旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
=== 2017年作種計畫 === [1967] Band of Ninja_忍者武芸帳_MOVIE (enSub) [1977-1978] Angie Girl_小偵探(女王陛下のプティアンジェ)_TV (dualDub.noSub) [1977-1978] Barattack_無敵巴拉達(超人戦隊バラタック)_TV (raw) [1977-1978] Charlotte_若草のシャルロット_TV (itaDub.noSub) [1977-1978] Danguard A_霹靂日光號(惑星ロボ ダンガードA)_TV.MOVIE [1977-1978] Remi_咪咪流浪記(家なき子)_TV.MOVIE [1977-1978] Zambot 3_無敵超人ザンボット3_TV (gbHard) [1977] Ginguiser_超合體魔術機器人(超合体魔術ロボ ギンガイザー)_TV (raw) [1977] Guyslugger_冰河戰士(氷河戦士ガイスラッガー)_TV (itaDub.noSub) [1977] Jetter Mars_無敵小超人(淘氣小飛俠,鐵臂馬魯斯,ジェッターマルス)_TV (enSub) [1977] The Wild Swans_世界名作童話 白鳥の王子_MOVIE (multiDub.multiSub) [1987-1988] Akakage_假面忍者 赤影(仮面の忍者 赤影)_TV (raw) [1987-1988] Dragonar_機甲戰記龍騎兵(機甲戰記威龍,機甲戦記ドラグナー)_TV [1987-1988] Zillion_赤光彈 茲利安(赤い光弾ジリオン)_TV.OVA [1987-1989] Esper Mami_超能力魔美(エスパー魔美)_TV.MOVIE.TVSP [1987-1989] Maryu Senki_魔龍戰紀(魔龍戦紀)_OVA [1987-1989] Mister Ajikko_妙手小廚師(夥頭智多星,ミスター味っ子)_TV [1987-1989] The Three Musketeers_三劍客(三個火槍手,アニメ三銃士)_TV.MOVIE [1987-1990] Taiman Blues_たいまんぶるうす_OVA [1987-1995] MAPS_宇宙海賊(星圖戰記,マップス)_MOVIE.OVA [1987-2001] Dangaioh_破邪大星彈劾凰(破邪大星ダンガイオー)_OVA.TV [1987-2003] Bubblegum Crisis_泡泡糖危機(吹泡糖危機,バブルガムクライシス)_OVA.TV [1987-2003] Megami Tensei_女神轉生系列(女神転生)_OVA.TV [1987-2006] City Hunter_城市獵人(シティーハンター)_TV.MOVIE [1987-2009] Space Fantasia 2001 Nights_2001夜物語_OVA [1987] Aitsu to Lullaby_あいつとララバイ 水曜日のシンデレラ_MOVIE (raw) [1987] Black Magic_黑魔術(ブラックマジック M-66)_OVA [1987] Good Morning ALTHEA_グッドモーニング アルテア_OVA [1987] HELL TARGET_ヘル・ターゲット_OVA (gbSub) [1987] Honeamis_王立宇宙軍(王立宇宙軍 オネアミスの翼)_MOVIE [1987] JUNK BOY_OVA (gbSub) [1987] Kaze to Ki no Uta_風與木之詩(風と木の詩 SANCTUS -聖なるかな-)_OVA [1986-1987] Rumic World_るーみっくわーるど_OVA (enSub) [1987] Legaciam_レリックアーマーLEGACIAM_OVA (enSub) [1987] Le Deus_魔境外伝 レ・ディウス_OVA [1987] LILY-C.A.T._OVA [1987] Manie-Manie_迷宮物語_MOVIE [1987] Metal Skin Panic_メタルスキンパニック MADOX-01_OVA [1987] Minna Agechau_桃花情人(みんなあげちゃう♡)_OVA [1987] Purple Eyes_魔影紫光(闇のパープル・アイ)_OVA (MV) [1987] Robot Carnival_機器人嘉年華(ロボットカーニバル)_OVA [1987] Scoopers_スクーパーズ_OVA [1987] Shinmajinden_真魔神傳(真魔神伝 - バトルロイヤルハイスクール)_OVA [1987] The Golden Bird_グリム童話 金の鳥_MOVIE (greDub.noSub) [1987] The Samurai_血祭武士(ザ・サムライ)_OVA [1987] TO-Y_OVA (gbSub) [1987] Twilight of the Cockroaches_蟑螂們的黃昏(ゴキブリたちの黄昏)_MOVIE [1987] Twilight Q_トワイライトQ_OVA.U2 [1987] Wicked City_妖獸都市(妖獣都市)_MOVIE [1997-1998] Battle Athletes_大運動會(バトルアスリーテス 大運動會)_TV,OVA [1997-1998] Chuuka Ichiban_中華小廚師(中華一番!)_TV [1997-1998] Detatoko Princess_魔法王國的俏皮小公主(暴走魔法公主,でたとこプリンセス)_OVA (enSub) [1997-1998] EAT-MAN_螺絲俠_TV [1997-1998] Grander Musashi_天才小魚郎(スーパーフィッシング グランダー武蔵)_TV [1997-1998] Meremanoid_深海傳說(深海伝説MEREMANOID)_TV (raw) [1997-1998] Princess Rouge_天降俏佳人(プリンセス・ルージュ)_OVA (enHard) [1997-1998] Silent Service_沉默的艦隊(沈黙の艦隊)_OVA (美版畫面,enSub) [1997-1998] Vampire Hunter_惡魔戰士(魔域幽靈,ヴァンパイアハンター)_OVA [1997-1998] Voogie's Angel_電腦戰隊(電脳戦隊ヴギィ'ズ★エンジェル)_OVA [1997-1999] Hakugei Legend of Moby Dick_白鯨傳說(白鯨伝説)_TV [1997-1999] Photon_妙筆小呆(フォトン)_OVA [1997-1999] Utena_少女革命(少女革命ウテナ)_TV.MOVIE [1997-2002] 旭日艦隊(旭日の艦隊)_OVA (raw) [1997-2004] 707_深海潛艦707(サブマリン707)_OVA [1997-2004] Flame of Recca_烈火之炎(烈火の炎)_TV.OVA [1997-2007] Sakura Wars_櫻花大戰(サクラ大戦)_OVA.TV [1997-2009] AIKa_海底嬌娃藍華系列(アイカ)_OVA [1997-2012] Berserk_烙印勇士(ベルセルク)_TV.MOVIE [1997] Alice in Cyberland_ありすインサイバーランド_OVA (raw) [1997] Ayane's High Kick_勝利女神(綾音ちゃんハイキック!)_OVA (enSub) [1997] Buttobi CPU_CPU辣妹(ぶっとび!!CPU)_OVA [1997] Don't Leave Me Alone, Daisy_科學情人(みすて♡ないでデイジー)_TV [1997] Ehrgeiz_ネクスト戦記EHRGEIZ_TV (enHard) [1997] Gestalt_超獸傳說(超獣伝説ゲシュタルト)_OVA [1997] GranDoll_超光速美少女(超光速グランドール)_OVA (enSub) [1997] Haunted Junction_靈異獵人(靈幻獵人,猛鬼校園,HAUNTEDじゃんくしょん)_TV [1997] Hyper Police_貓狐警探(はいぱーぽりす)_TV [1997] Kero Kero Chime_ケロケロちゃいむ_TV (enHard) [1997] Let's go to the jungle_ジャングルDEいこう!_OVA [1997] Noiseman_音響生命體(音響生命体ノイズマン)_MOVIE [1997] Psycho Diver_サイコダイバー 魔性菩薩_OVA [1997] Ryuuki Denshou_龍機傳承(竜機伝承)_OVA [1997] Sakura Tsuushin_櫻花通信(桜通信)_OVA.U2 [1997] VIRUS_病毒_TV [1997] Wild Cardz_撲克四姐妹(Jaja馬!カルテット)_OVA (enSub) [1997] Yakumo_出雲傳奇(八雲立つ)_OVA (enSub)
10/15 16:07 动画更新员
● 故事簡介 ● 某天,伸明班上的所有同學都收到一封署名為「國王」的人物寄來的郵件,上面寫著令人摸不著頭緒的命令。一開始只是非常簡單就能完成的命令,但是命令逐漸變得激烈,最後終於變成了必須賭上性命的遊戲。不服從就只有死路一條,無底的恐懼深淵逐漸侵蝕眾人之間的友誼… ● 動畫製作人員 ● 原作: 連打一人、栗山廉士、金澤伸明 監督: 佐佐木勅嘉 劇本統籌: 古怒田健志 人物設計: そらもとかん、伊藤陽祐 總作畫監督: そらもとかん 動畫製作: Seven 製作: 「國王遊戲 The Animation」製作委員會 ● 聲優 ● 金澤 伸明: 宮野真守 以下略 ● 字幕製作人員 ● 監 督: 小皮 翻 譯: 小皮 校 譯: Niko 時 軸: 可帽 校 正: 小光 特效: 小鳥紳士 TV壓製: 米雨亞恩x神人 海 報: Yuki ▶ 觀看注意事項 ◀ 我社呼籲觀眾們切勿將本作品用於盈利或非法用途。 我社亦不承擔第三方將本作品用於盈利或非法用途後,所產生之任何後果及法律責任。 下載之連結僅供寬頻測試研究用途,請於下載後24小時內刪除檔案,切勿使用於盈利或非法用途。 圖像素材均取自搜尋引擎,若您是作者且對使用上有任何意見,請速與我社聯絡,我社將配合下架。 ▼ TUcaptions的公告與近況 ▼ 社員招募 意者請至 論壇 的 社員招募版 發文
10/15 15:24 动画更新员
Story 故事发生在「冬木」的大圣杯被夺走,「圣杯战争」系统崩坏的几十年后。 死灵魔术师狮子劫界离作为雇佣魔术师,被魔术协会委托参加某个「圣杯战争」。 那是一场围绕着被夺走的大圣杯所展开,分为两个阵营,七名从者对七名从者的空前绝后的「圣杯大战」。 狮子劫获得「圆桌的碎片」做为触媒后,前往了作为战斗舞台的罗马尼亚。 Staff 原作:東出祐一郎/TYPE-MOON キャラクター原案:近衛乙嗣 監督:浅井義之 シリーズ構成:東出祐一郎 キャラクターデザイン:山田有慶 サブキャラクターデザイン: 須藤智子 プロップデザイン: 田中一真/伊藤公規 モンスターデザイン: 蛯名秀和 アクションディレクター: 榎戸 駿/坂詰嵩仁 美術監督: 井上一宏 美術設定: 須江信人 色彩設計: 茂木孝浩/土居真紀子 CGディレクター: 中島 宏 撮影監督: 岡﨑正春 編集: 髙橋 歩 音響監督: 岩浪美和 音響制作: HALF H・P STUDIO 音楽: 横山 克 制作: A-1 Pictures Cast ジーク: 花江夏樹 ルーラー: 坂本真綾 シロウ・コトミネ: 内山昂輝 赤のセイバー: 沢城みゆき 赤のアーチャー: 早見沙織 赤のランサー: 遊佐浩二 赤のライダー: 古川 慎 赤のキャスター: 稲田 徹 赤のバーサーカー: 鶴岡 聡 赤のアサシン: 真堂 圭 黒のセイバー: 諏訪部順一 黒のアーチャー: 武内駿輔 黒のランサー: 置鮎龍太郎 黒のライダー: 大久保瑠美 黒のキャスター: 宮本 充 黒のバーサーカー: 野中 藍 黒のアサシン: 丹下 桜 獅子劫界離: 乃村健次 ダーニック・プレストーン・ユグドミレニア: 檜山修之 フィオレ・フォルヴェッジ・ユグドミレニア: 赤﨑千夏 カウレス・フォルヴェッジ・ユグドミレニア: 小林裕介 ゴルド・ムジーク・ユグドミレニア: 大川 透 セレニケ・アイスコル・ユグドミレニア: 石上静香 ロシェ・フレイン・ユグドミレニア: 加藤英美里 六導玲霞: 中原麻衣 官网 http://fate-apocrypha.com ------------------------------------ 招募信息: 澄空学园论坛是一个多元化GalGame论坛,因此,澄空学园字幕组翻译的动漫以GalGame改编的动画为主。对动画、轻小说有爱吗?对GalGame有爱吗?希望把你喜爱的动画拿给更多的不懂日语的朋友看吗?那么加入澄空学园字幕组吧,这里是你最合适的发挥能力的舞台。我们欢迎热爱动画、轻小说和GalGame,并且具备一定日语能力,愿意进行中文化的同好们加入。我们的几点小要求如下: 片源: 1. 有足够的业余时间以及良好的网络,能够熬夜等待片源放流,并转载片源提供给翻译使用; 录制: 1. 留学或居住在日本,住处装有数字电视信号,有可以稳定使用的网络,愿意帮忙字幕组录制动画; 翻译: 1. 有充足的业余时间,能熬夜或者早起做片; 2. 不需要有日语等级,但须可以无障碍观看并理解无字幕动画; 3. 最好有一定的翻译经验,可不仅限于动画,翻译过游戏、漫画、小说或者文本都可以; 4. 中文表达流畅通顺。 后期: 1. 没有在其他字幕组兼职 2. 热爱动画,对Galgame有一定的了解; 3. 有较强的责任心和稳定的业余时间,可以熬夜或者早起做片; 4. 有较好的网络条件,上传速度100K/s以上,可以较快下载片源和上传成品; 5. 熟悉计时,掌握如popsub、aegisub等计时软件的使用和对时间点的判定; 6. 有不错的中文能力和一定的日语听力,尤其对错别字和病句有敏锐的洞察力; 7. 熟悉一定的特效,掌握文字排版效果和平移卡拉; 8. 熟悉一定的压制,掌握一定的avs技术,有压制经验; BT分流: 保证一定量的开机分流时间,上行速度在10Mbps以上,会熟练地使用utorrent等绿色的BT软件 联系方式: 请加字幕/分流试用群23039284(请务必注明您想报名的职位!)
10/15 15:24 动画更新员
Story 14岁神降临 Staff 原作:light キャラクター原案:Gユウスケ 監督:工藤 進 シリーズ構成:正田 崇 キャラクターデザイン:福世孝明 美術監督:桑原 悟(スタジオ天神) 色彩設計:鈴城るみ子 撮影監督:小西庸平(スタジオトゥインクル) 編集:REAL-T 音響監督:森田洋介 音響制作:ブレイブハーツ 音楽:与猶啓至 音楽制作:Greenwood オープニングテーマ:「Kadenz(カデンツァ)」榊原ゆい エンディングテーマ:「オペラ」フェロ☆メン プロデュース:GENCO アニメーション制作:ACGT 製作:Dies irae ANIME PROJECT Cast 藤井蓮:鳥海浩輔 マリィ:榊原ゆい 綾瀬香純:福原綾香 氷室玲愛:生天目仁美 遊佐司狼:前田 剛 本城恵梨依:牧野芳奈 ラインハルト・ハイドリヒ:諏訪部順一 ヴァレリア・トリファ:成田 剣 ヴィルヘルム・エーレンブルグ:谷山紀章 櫻井螢:瑞沢渓 ベアトリス・ヴァルトルート・フォン・キルヒアイゼン:瑞沢渓 イザーク:生天目仁美 ゲッツ・フォン・ベルリッヒンゲン:安元洋貴 ルサルカ・シュヴェーゲリン:いのくちゆか エレオノーレ・フォン・ヴィッテンブルグ:矢口アサミ シュピーネ:はらさわ晃綺 リザ・ブレンナー:羽吹梨里 ウォルフガング・シュライバー:環有希 メルクリウス:鳥海浩輔 官网 http://diesirae-anime.com/ ------------------------------------ 招募信息: 澄空学园论坛是一个多元化GalGame论坛,因此,澄空学园字幕组翻译的动漫以GalGame改编的动画为主。对动画、轻小说有爱吗?对GalGame有爱吗?希望把你喜爱的动画拿给更多的不懂日语的朋友看吗?那么加入澄空学园字幕组吧,这里是你最合适的发挥能力的舞台。我们欢迎热爱动画、轻小说和GalGame,并且具备一定日语能力,愿意进行中文化的同好们加入。我们的几点小要求如下: 片源: 1. 有足够的业余时间以及良好的网络,能够熬夜等待片源放流,并转载片源提供给翻译使用; 录制: 1. 留学或居住在日本,住处装有数字电视信号,有可以稳定使用的网络,愿意帮忙字幕组录制动画; 翻译: 1. 有充足的业余时间,能熬夜或者早起做片; 2. 不需要有日语等级,但须可以无障碍观看并理解无字幕动画; 3. 最好有一定的翻译经验,可不仅限于动画,翻译过游戏、漫画、小说或者文本都可以; 4. 中文表达流畅通顺。 后期: 1. 没有在其他字幕组兼职 2. 热爱动画,对Galgame有一定的了解; 3. 有较强的责任心和稳定的业余时间,可以熬夜或者早起做片; 4. 有较好的网络条件,上传速度100K/s以上,可以较快下载片源和上传成品; 5. 熟悉计时,掌握如popsub、aegisub等计时软件的使用和对时间点的判定; 6. 有不错的中文能力和一定的日语听力,尤其对错别字和病句有敏锐的洞察力; 7. 熟悉一定的特效,掌握文字排版效果和平移卡拉; 8. 熟悉一定的压制,掌握一定的avs技术,有压制经验; BT分流: 保证一定量的开机分流时间,上行速度在10Mbps以上,会熟练地使用utorrent等绿色的BT软件 联系方式: 请加字幕/分流试用群23039284(请务必注明您想报名的职位!)
10/15 11:00 动画更新员
外掛字幕下載 https://subbers.org/subtitles/Kujisuna/ 介紹 砂刑暦93年—— 砂の海に覆われた世界の中、小島のような漂泊船「泥クジラ」の上で暮らす人々がいた。 外界との接触がまったくないこの島の人口は、513人。 感情を源とする超能力「情念動(サイミア)」を有する代わりに短命な「印(シルシ)」と、 能力を持たないが長命の「無印(むいん)」という種族からなる彼らは、 小さな共同体を形成し穏やかに過ごしていたのである。 島の記録係である「印」のチャクロは、ある日泥クジラに漂着した廃墟船を調査する中で、謎の少女「リコス」と出会う。 島の人間にとって、初めてとなる外界の人間との接触。 それは、新世界を開く福音なのか──。 砂刑歷93年—— 在為沙之海所覆蓋的世界裡,有一座宛如小島一般的漂流船「泥鯨」。 有513人與世隔絕,生活在泥鯨之上。 他們中,有九成是可以操縱以感情為源泉的超能力「情念力」但短命的「印」, 餘下的則是沒有「情念力」但長壽的「無印」。 他們和平共處,相濡以沫,共同生活在一個小小的共同體之中。 有一天,在對一座漂流島的偵察中,「泥鯨」的記錄工作者查克羅發現了一位神秘的少女「黎可斯」。 她是「泥鯨」上的人們所接觸到的第一位來自外界的人。 這是,為他們開啟新世界窗口的福音嗎——? 製作說明 大家好,我是最近逃避到二次元的蛇(冬眠狀態)。為了逃避現實把這季所有新番都看了一遍(字面意義的所有)。 第一感覺的首推本來是「魔法使いの嫁(魔法使的新娘)」之類大熱作品, 這部「クジラの子らは砂上に歌う(鯨魚的孩子們在沙海上歌唱)」(下簡稱「クジ砂」)掃片的時候本來只是稍微有點興趣的程度。 但因為最近頹廢到異常,看到「クジ砂」的漫畫第一卷在Kindle限時免費,就下載下來讀了。沒想到—— 「這居然是少女誌上的連載!第一卷○○就○○○○○○了啊!」 於是一發不可收拾,一口氣把後面9卷都買來通讀了。 不論是劇情的精妙,還是世界觀的博大,抑或是動畫漫畫同樣悉心的作畫,都深深打動了我。 但是,這部作品是Netflix平台獨占,日本以外的投放要到明年1月(但是中國大陸不是Netflix所以同期了的樣子,雖然我無從知曉)。 另一方面,這部作品設定龐大而複雜,用語(比如希臘語、比如日本的傳統顏色)的考證等等對於翻譯者來說是一個極其費力的工程。 不知道是不是這兩個方面的原因,做這部片的字幕組或者放流組(不管什麼語言)特別少。 懷著「不想埋沒這麼優秀的作品!想讓世界各地更多的人有機會第一時間看到『クジ砂』!」的心情,我也久違地產生了想要詐屍做片的衝動。 這次我採用了先聽寫日語,再把文本翻譯成中文和英語的製作方法。雖然對各位中文使用者來說無關緊要,但出於我想讓世界各地的人都能欣賞的心情,這次我也提供日語和英語字幕。 又及,因為之前太過荒廢,逃避和積壓下來的工作無比繁多,所以我無法保證速度(謎之聲:你不是想讓更多的人「第一時間」看到嗎)。但畢竟是我喜歡的片,棄坑這種事情絕對不會發生。 最後是關於字幕公開以及版權周邊的問題: 最新字幕會公開在 https://subbers.org/subtitles/Kujisuna/ 。請注意發布在BT站的字幕不一定是最新版本,因為我會隨時對字幕進行修改。 中文字幕、英語字幕採用知識共享署名-非商業性使用-禁止演繹 4.0 國際(CC BY-NC-ND 4.0 International)許可協議進行許可(除與著作權人另行協議的場合外)。 日語字幕著作權完全歸屬其著作權人。 歡迎使用我聽寫的日語字幕進行翻譯工作。雖然權利上我無法強求,不過希望使用者能透過某種方式(下述)告知我。 我個人不贊成使用中文、英文字幕進行二次翻譯或者二次製作,所以從許可協議上(禁止演繹)進行了限制。如果確有必要,可以與我另行協議。 另外非常歡迎就字幕提出指正意見和修改建議。 你可以使用mastodon(@ssnake@mstdn.ssnake.me)或郵件(ssnake AT ssnake.me)聯繫我。 如果希望使用twitter(@lovessnake, protected),請在發布頁之類我能看到的地方留下你的ID。我不使用IRC等其他通信工具。
10/15 11:00 动画更新员
外挂字幕下载 https://subbers.org/subtitles/Kujisuna/ 介绍 砂刑暦93年—— 砂の海に覆われた世界の中、小島のような漂泊船「泥クジラ」の上で暮らす人々がいた。 外界との接触がまったくないこの島の人口は、513人。 感情を源とする超能力「情念動(サイミア)」を有する代わりに短命な「印(シルシ)」と、 能力を持たないが長命の「無印(むいん)」という種族からなる彼らは、 小さな共同体を形成し穏やかに過ごしていたのである。 島の記録係である「印」のチャクロは、ある日泥クジラに漂着した廃墟船を調査する中で、謎の少女「リコス」と出会う。 島の人間にとって、初めてとなる外界の人間との接触。 それは、新世界を開く福音なのか──。 砂刑历93年—— 在为沙之海所覆盖的世界里,有一座宛如小岛一般的漂流船「泥鲸」。 有513人与世隔绝,生活在泥鲸之上。 他们中,有九成是可以操纵以感情为源泉的超能力「情念力」但短命的「印」, 余下的则是没有「情念力」但长寿的「无印」。 他们和平共处,相濡以沫,共同生活在一个小小的共同体之中。 有一天,在对一座漂流岛的侦察中,「泥鲸」的记录工作者查克罗发现了一位神秘的少女「黎可斯」。 她是「泥鲸」上的人们所接触到的第一位来自外界的人。 这是,为他们开启新世界窗口的福音吗——? 制作说明 大家好,我是最近逃避到二次元的蛇(冬眠状态)。为了逃避现实把这季所有新番都看了一遍(字面意义的所有)。 第一感觉的首推本来是「魔法使いの嫁(魔法使的新娘)」之类大热作品, 这部「クジラの子らは砂上に歌う(鲸鱼的孩子们在沙海上歌唱)」(下简称「クジ砂」)扫片的时候本来只是稍微有点兴趣的程度。 但因为最近颓废到异常,看到「クジ砂」的漫画第一卷在Kindle限时免费,就下载下来读了。没想到—— 「这居然是少女誌上的连载!第一卷○○就○○○○○○了啊!」 于是一发不可收拾,一口气把后面9卷都买来通读了。 不论是剧情的精妙,还是世界观的博大,抑或是动画漫画同样悉心的作画,都深深打动了我。 但是,这部作品是Netflix平台独占,日本以外的投放要到明年1月(但是中国大陆不是Netflix所以同期了的样子,虽然我无从知晓)。 另一方面,这部作品设定庞大而复杂,用语(比如希腊语、比如日本的传统颜色)的考证等等对于翻译者来说是一个极其费力的工程。 不知道是不是这两个方面的原因,做这部片的字幕组或者放流组(不管什么语言)特别少。 怀着「不想埋没这么优秀的作品!想让世界各地更多的人有机会第一时间看到『クジ砂』!」的心情,我也久违地产生了想要诈尸做片的冲动。 这次我采用了先听写日语,再把文本翻译成中文和英语的制作方法。虽然对各位中文使用者来说无关紧要,但出于我想让世界各地的人都能欣赏的心情,这次我也提供日语和英语字幕。 又及,因为之前太过荒废,逃避和积压下来的工作无比繁多,所以我无法保证速度(谜之声:你不是想让更多的人“第一时间”看到么)。但毕竟是我喜欢的片,弃坑这种事情绝对不会发生。 最后是关于字幕公开以及版权周边的问题: 最新字幕会公开在 https://subbers.org/subtitles/Kujisuna/ 。请注意发布在BT站的字幕不一定是最新版本,因为我会随时对字幕进行修改。 中文字幕、英语字幕采用知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际(CC BY-NC-ND 4.0 International)许可协议进行许可(除与著作权人另行协议的场合外)。 日语字幕著作权完全归属其著作权人。 欢迎使用我听写的日语字幕进行翻译工作。虽然权利上我无法强求,不过希望使用者能通过某种方式(下述)告知我。 我个人不赞成使用中文、英文字幕进行二次翻译或者二次制作,所以从许可协议上(禁止演绎)进行了限制。如果确有必要,可以与我另行协议。 另外非常欢迎就字幕提出指正意见和修改建议。 你可以使用mastodon(@ssnake@mstdn.ssnake.me)或邮件(ssnake AT ssnake.me)联系我。 如果希望使用twitter(@lovessnake, protected),请在发布页之类我能看到的地方留下你的ID。我不使用IRC等其他通信工具。
10/15 11:00 动画更新员
Subtitles You can find the latest subtitles at https://subbers.org/subtitles/Kujisuna/ (available in Japanese (ja), English (en), Simplified Chinese (zh-Hans) and Traditional Chinese (zh-Hant)) Introduction 砂刑暦93年—— 砂の海に覆われた世界の中、小島のような漂泊船「泥クジラ」の上で暮らす人々がいた。 外界との接触がまったくないこの島の人口は、513人。 感情を源とする超能力「情念動(サイミア)」を有する代わりに短命な「印(シルシ)」と、 能力を持たないが長命の「無印(むいん)」という種族からなる彼らは、 小さな共同体を形成し穏やかに過ごしていたのである。 島の記録係である「印」のチャクロは、ある日泥クジラに漂着した廃墟船を調査する中で、謎の少女「リコス」と出会う。 島の人間にとって、初めてとなる外界の人間との接触。 それは、新世界を開く福音なのか──。 In the 93rd year of the Sentence of Sand… In a world covered by the sea of sand, 513 people live in complete isolation on the mud whale , an island-like ship floating on the sand. Nine in ten of the inhabitants of the mud whale are the Shirushi , those who have been blessed and cursed with the ability to use thymia , the sentikineses (sentimental-based psychokineses) that doom them to an early death. And the others are the Muin , who do not have the power of thymia but are long-living. The two kinds of people formed a community and living together peacefully. One day, Chakuro , the record clerk of the mud whale , found a mysterious girl named Lykos during his reconnaissance of an adrift island. For the inhabitantsof the mud whale , she is the first person they met from outside their world. Is it a good news that opens up a new world for them? … 砂刑历93年—— 在为沙之海所覆盖的世界里,有一座宛如小岛一般的漂流船「泥鲸」。 有513人与世隔绝,生活在泥鲸之上。 他们中,有九成是可以操纵以感情为源泉的超能力「情念力」但短命的「印」, 余下的则是没有「情念力」但长寿的「无印」。 他们和平共处,相濡以沫,共同生活在一个小小的共同体之中。 有一天,在对一座漂流岛的侦察中,「泥鲸」的记录工作者查克罗发现了一位神秘的少女「黎可斯」。 她是「泥鲸」上的人们所接触到的第一位来自外界的人。 这是,为他们开启新世界窗口的福音吗——? About the subtitles in English Hello everyone. I am ssnake, a former fansubber worked for FLsnow and other Chinese fansub groups. This is the first time I am working on an English fansub project. In fact I am confident with my Japanese and Chinese, but not with my English. Then why I am translating this anime, Kujira no Kora wa Sajou ni Utau (Children of the Whales) , into English? You may have noticed that this title, Kujisuna (short for Kujira… ), is sponsored by Netflix. For some reason, they delayed the simulcast outside Japan to 2018. Also this is a really difficult manga/anime for the translators. Maybe these are the reasons why this title is not that popular among anime fans and particularly fansubs (very few releases comparing to other titles). But Kujisuna is simply a masterwork, perhaps the top 3 of this season. The artworks, the characters, and the story (oh I can’t explain more) are indeed impressing me. I would really like to introduce and spread this masterpiece to more people, especially outside Japan. So I dictated the Japanese script, then translated it into both English and Chinese. I have to stress it again that I am not a native speaker of English. My translation may, no, must be weird. If you do read Japanese or Chinese, I recommend the other subtitles. The latest subtitles are available at: https://subbers.org/subtitles/Kujisuna/ The English and Chinese subtitles are licensed licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0 International) License (exceptions available). (According to the copyright acts in China, I do partially own the copyright of my translations. Definitely I don’t own the copyright of the Japanese texts.) Welcome if you have suggestions, advices or even willings to improve the subtitles. Don’t hesitate to contact me. If you are a translator and want to use my Japanese dictation to help your translation, feel free to do so. I appreciate if you can kindly mention me in your works. You can toot me with mastodon ( @ssnake@mstdn.ssnake.me ) or email me (ssnake AT ssnake.me ). My twitter account ( @lovessnake ) is protected so please leave me a message elsewhere if you wanna tweet me. I don’t use IRC, etc. Thank you and hope you enjoy Kujisuna . 中文制作说明 大家好,我是最近逃避到二次元的蛇(冬眠状态)。为了逃避现实把这季所有新番都看了一遍(字面意义的所有)。 第一感觉的首推本来是「魔法使いの嫁(魔法使的新娘)」之类大热作品, 这部「クジラの子らは砂上に歌う(鲸鱼的孩子们在沙海上歌唱)」(下简称「クジ砂」)扫片的时候本来只是稍微有点兴趣的程度。 但因为最近颓废到异常,看到「クジ砂」的漫画第一卷在Kindle限时免费,就下载下来读了。没想到—— 「这居然是少女誌上的连载!第一卷○○就○○○○○○了啊!」 于是一发不可收拾,一口气把后面9卷都买来通读了。 不论是剧情的精妙,还是世界观的博大,抑或是动画漫画同样悉心的作画,都深深打动了我。 但是,这部作品是Netflix平台独占,日本以外的投放要到明年1月(但是中国大陆不是Netflix所以同期了的样子,虽然我无从知晓)。 另一方面,这部作品设定庞大而复杂,用语(比如希腊语、比如日本的传统颜色)的考证等等对于翻译者来说是一个极其费力的工程。 不知道是不是这两个方面的原因,做这部片的字幕组或者放流组(不管什么语言)特别少。 怀着「不想埋没这么优秀的作品!想让世界各地更多的人有机会第一时间看到『クジ砂』!」的心情,我也久违地产生了想要诈尸做片的冲动。 这次我采用了先听写日语,再把文本翻译成中文和英语的制作方法。虽然对各位中文使用者来说无关紧要,但出于我想让世界各地的人都能欣赏的心情,这次我也提供日语和英语字幕。 又及,因为之前太过荒废,逃避和积压下来的工作无比繁多,所以我无法保证速度(谜之声:你不是想让更多的人“第一时间”看到么)。但毕竟是我喜欢的片,弃坑这种事情绝对不会发生。 最后是关于字幕公开以及版权周边的问题: 最新字幕会公开在 https://subbers.org/subtitles/Kujisuna/ 。请注意发布在BT站的字幕不一定是最新版本,因为我会随时对字幕进行修改。 中文字幕、英语字幕采用知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际(CC BY-NC-ND 4.0 International)许可协议进行许可(除与著作权人另行协议的场合外)。 日语字幕著作权完全归属其著作权人。 欢迎使用我听写的日语字幕进行翻译工作。虽然权利上我无法强求,不过希望使用者能通过某种方式(下述)告知我。 我个人不赞成使用中文、英文字幕进行二次翻译或者二次制作,所以从许可协议上(禁止演绎)进行了限制。如果确有必要,可以与我另行协议。 另外非常欢迎就字幕提出指正意见和修改建议。 你可以使用mastodon( @ssnake@mstdn.ssnake.me )或邮件(ssnake AT ssnake.me )联系我。 如果希望使用twitter( @lovessnake , protected),请在发布页之类我能看到的地方留下你的ID。我不使用IRC等其他通信工具。
10/15 11:00 动画更新员