旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
为您找到相关结果个     结果不正确?请到这里反馈!
mkv內附BD PGS字幕檔(轉成ass好麻煩 幾乎跟直接抄一樣了 乾脆就直接上PGS原檔好了) 感謝kgame奉獻BD http://nekoparaova.com/ 組員招募: 只要有興趣,我們都可以教導各位勝任有興趣的工作。 片源:使用 Share 與 Perfect Dark 抓取 TS 檔,並且至各大外國 BT 站搜取片源種子。 錄製:自備錄影設備,並能穩定提供 TS 源。 翻譯:對自己的日文聽力有信心,程度約 N2 以上。 校正:國文能力強,有辦法將翻譯出來的文章加以修飾以及口語化,字音字形辨別能力強者。 時軸:將字幕出現於影片中的時間點抓取出來,熟悉 Aegisub 者佳,不熟悉者會教導。 特效:熟悉 Aegisub,會寫程式或對寫程式有興趣者。 壓製:電腦CPU建議 i7-2600K 等級以上,RAM 16G 以上,如果有超頻更棒。 分流:上傳速度至少2Mbps的寬頻,且能夠24小時開機者。 免空:能使用並上傳至多種免空來增加載點位置者。 宣傳:對外發佈種子、至各大 BT 站點張貼,且至各論壇張貼載點。 美術:會使用 PhotoShop 或 Adobe 相關軟體,有興趣製作海報,或是有意願美化論壇版面者。 看片:針對即將發佈的影片進行除錯字、畫面破圖檢查。 備註1:本組的宗旨在於強調詞彙的正確性,不帶有任何的方言。 備註2:如果你覺得自己是屬於情緒管理差或是自私自利的人,我們誠心希望你不要過來增加我們的困擾。 備註3:參與小組活動最重要的不是能力,而是責任感和謙卑學習的態度。 目前極缺翻譯 翻譯根性不足阿 有 意願的新人請加入我的 skype hiritsuki@live.jp 或 line hiritsuki
08/10 04:16 AnimeRaw