旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
为您找到相关结果个     结果不正确?请到这里反馈!
我的青春恋爱物语果然有问题。 Reseed BDRip Yahari Ore no Seishun Lovecome wa Machigatte Iru. Reseed BDRip やはり俺の青春ラブコメはまちがっている. Reseed BDRip 这个项目前两季度与 诸神字幕组 合作,第三季度与 喵萌奶茶屋 合作。感谢他们精心制作的字幕。 The first two seasons of this project is in collaboration with Kamigami , and the third season is in collaboration with Nekomoe kissaten . Thanks to them for elaborating Chinese subtitles. 本次制作补完了春物系列,增补了第三季度的 CD,顺便对前两季度进行了重置,新版本的不同主要是线条和色带处理的变化,以及编码的改进,详情见下。 S1 画质一般,原生 720p。线条有轻微的锯齿和振铃,部分 CGI 有严重的锯齿。画面四周还有时有时无的烂边。暗场有较严重色带。我们的处理手段是逆向拉伸重构、抗锯齿、去振铃、自适应修烂边、自适应去色带、补偿性锐化和自适应降噪。OP 部分有一处动态场景出现了严重欠码现象,我们针对性地使用了一个神经网络进行处理,具体可看第 1 组对比图。 S2 画质较差,原生 720p。官方似乎了使用了一个奇怪的锐化,导致竖向的线条周围有非常恐怖的振铃,而横向线条则没有此问题。由于官方诡异的操作,画面四周的烂边也已经达到了逆天级别,左右各有 6px 亮暗交替的烂边,上下则各有 3px。除此之外,我们还发现少数分镜画风突变,线条带有非常严重的细碎锯齿和振铃,显然是官方使用了另一种锐利算法进行了拉升,好在这部分分镜没有经过锐化,所以竖向振铃和烂边的问题都没有出现。本季度原盘的噪点强度非常高,导致画面出现了不少欠码现象。色带问题相比第一季来说更加严重。 对于官方锐化的画面,我们首先是结合了多种修复烂边的滤镜对四周的烂边进行了处理,然后我们根据源的特点设计了一种竖向特化的去振铃方案,去除了大部分振铃,然后进行了逆向拉伸重构 + 轻微去振铃,进一步清理残留的部分。对于剩下的锐利算法拉升的画面,我们使用了逆向拉伸重构、抗锯齿和去振铃处理。最后,我们设计了一种检测方法,根据实时分析结果对源的两种画面进行了区分,以自动选择合适的处理方法。之后是常规的自适应去色带、补偿性锐化和自适应降噪。 This time we fulfilled the entire seasons of "Yahari Ore no Seishun Lovecome wa Machigatte Iru.", complemented CDs of the third season, and revised the first two seasons. The main differences in the new version are changes in line and banding processing, as well as encoding improvements. Here are the details: The quality of the first season is moderate, with a native resolution of 720p. There are slight aliasing and ringing in the lines, and severe aliasing in some CGI scenes. Dirty edges appear occasionally, and noticeable banding appears in dark scenes as well. We employed descaling and reconstruction, anti-aliasing, de-ringing, adaptive edge fixing, adaptive de-banding, compensatory sharpening, and adaptive denoising. In the opening (OP) section, there are severe compression artifacts in one dynamic scene. We applied a specific neural network to address this, as shown in the first pair of screenshots. The quality of the second season is relatively poor, with a native resolution of 720p. The production company seems to have used an unusual sharpening technique, causing horrifying ringing around vertical lines, while horizontal lines do not have this issue. Due to this weird processing by the production company, dirty edges have reached an extreme level. There are 6px of alternating bright and dark dirty edges on the left and right borders, and 3px of that on the top and bottom borders. In addition, we found a few scenes with a sudden change in image characteristics, featuring severe fine aliasing and ringing in the lines. Apparently, the production company used a different sharp algorithm for upscaling in these scenes. Fortunately, these scenes were not further sharpened, so there is no vertical ringing or dirty edges. The source of this season has very high noise intensity, resulting in several compression artifacts. The banding issue is also more severe compared to the first season. To address these sharpened scenes by the production company, we first applied a combination of filters to tackle the dirty edges. Then, we designed a vertical-specific de-ringing solution based on the source's characteristics, removing most of the ringing. This was followed by descaling and reconstruction with slight de-ringing to further clean up the remaining artifacts. For the rest scenes upscaled using different sharp algorithm, we employed descaling and reconstruction, anti-aliasing, and de-ringing. Finally, we designed a detection method to differentiate between the two types of source images based on real-time analysis results, and automatically chose the appropriate processing method. Afterwards, we applied standard adaptive de-banding, compensatory sharpening, and adaptive denoising. 发布:我的青春恋爱物语 果然结束了 又续了一波。 重发修正: 1. 增补 CD。 2. 按现行规范重新整理 CD。 3. 调整部分特典的命名。 4. 修正 S3 字幕歌词显示和翻译问题。 Reseed comment: 1. Supplemented CDs. 2. Reorganized CDs according to the current specification. 3. Renamed some of the SPs. 4. Fixed S3 subtitle lyrics display and translation issues. 感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members: 总监 / Script: 阳乃 压制 / Encode: 雪乃 整理 / Collate: 团子 发布 / Upload: 冰露 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员 感谢所有资源提供者 / Thanks to all resource providers: CDs: {nnex46, kannagiumine, 小岩井吉乃, asukaREI2, Melodies, 比♂利♂王}@TSDM, h_12439@U2, Sheldonsuckz@HAYAKU 本项目文件名较长,下载时请注意存放路径,以免发生无法下载的情况。 Please be mindful of long paths in this torrent to avoid download error. 本次发布来自 VCB-Studio 旧作重发计划。我们会不定期重发过去发布过的合集,或为补充做种,或为修正制作错漏,或为整合系列合集。 This is a release of VCB-Studio Reseed Project. We would re-upload previous torrents from time to time, to resurrect old torrents with few seeders, to correct errors/omissions, or to batch separate releases that belong to a same series. 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明
06/23 14:02 动画更新员
<p><img alt="https://img.2222.moe/images/2024/06/19/w800.webp" src="https://img.2222.moe/images/2024/06/19/w800.webp" /><br /> <br /> 大欺诈师 / GREAT PRETENDER BDRip<br /> <br /> 部分剧集内封评论音轨。<br /> Certain episodes contain commentary tracks.<br /> <br /> 这个项目与 <strong>SweetSub</strong> 合作,感谢他们精心制作的字幕。<br /> This project is in collaboration with <strong>SweetSub</strong>. Thanks to them for elaborating Chinese subtitles.<br /> <br /> 我们之前已经基于日版 BD 制作过 GREAT PRETENDER 的 BDRip。最近看到本片的美版 BD,发现它的正片视频不像日版那样给非日语台词都加了硬字幕,画质也完全不输日版,是更理想的片源,因此我们基于美版 BD 把正片部分又重制了一遍。合作字幕组 SweetSub 也把之前的字幕针对此版片源重新做了适配。<br /> 具体来说,本次发布的正片和片尾主题歌 PV 的视频部分都选用了美版 BD 为源(无日语硬字幕)。而音轨则全部来自日版 BD,即包括了日版 BD 中的多国语言配音版(日语配音为主,英、法、韩、西、中文则由其他人配音)、纯日语配音演员配音版以及日语评论音轨,但不包括美版的全英文配音版音轨。部分集数的日版音轨也都根据美版做了时间同步处理。如果你有根据日版 BD 制作的字幕,部分集数增加一秒(确切说是 1001 毫秒)的延迟即可匹配。其余特典则全部来自日版(美版的特典大多有英文硬字幕,而插入歌 Someday 的 MV 和日版一样有日语硬字幕)。<br /> 无论是日版还是美版,原盘画质都还不错,我们只针对性地做了去色带、抗锯齿和去晕轮等常规处理。<br /> <br /> Though we&#39;ve made BDRip based on JPBD, the recent USBD is more ideal. It maintains comparable image quality, and the non-Japanese parts are not embedded with hard subtitles rather. So we reworked the main part based on the USBD. SweetSub also adjusted their subtitles accordingly.<br /> Specifically, the main movies and the video track of the ending PV are sourced from USBD(without Japanese hardsub). The audio, however, is from the JPBD: it includes multilingual dub versions (primarily Japanese, with English, French, Korean, Spanish, and Chinese by other voice actors), a purely Japanese dub, and a Japanese commentary track; it excludes the fully English dubbed version from the USBD. For some episodes, we adjusted the timing of the JP audio track for USBD. If you have subtitles based on JPBD, you can simply add 1s(in fact, 1001ms) delay and then enjoy. Other specials are all made from JPBD (the US version has English subtitles, and MV &quot;Someday&quot; has hardsub like the JP version).<br /> No matter which version, both sources are of good quality. We only targeted applied regular processes like debanding, anti-aliasing, and de-haloing.<br /> &nbsp;</p> <hr /> <p>感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members:<br /> 总监 / Script: はかせ<br /> 压制 / Encode: 助手ちゃん<br /> 整理 / Collate: maboroshi<br /> 发布 / Upload: arr2<br /> 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员<br /> <br /> 感谢所有资源提供者 / Thanks to all resource providers:<br /> Scans: dennis1011@U2<br /> &nbsp;</p> <hr /> <p>VCB-Studio 已不再保证收集作品相关 CD 和扫图资源,详情请参见 <a href="https://vcb-s.com/archives/14331" target="_blank">https://vcb-s.com/archives/14331</a>。<br /> Please refer to <a href="https://vcb-s.com/archives/14331" target="_blank">https://vcb-s.com/archives/14331</a> for more information about that VCB-Studio will no longer guarantee to include relevant CDs and scans.<br /> <br /> 本组(不)定期招募新成员。详情请参见 <a href="https://vcb-s.com/archives/16986" target="_blank">https://vcb-s.com/archives/16986</a>。<br /> Please refer to <a href="https://vcb-s.com/archives/16986" target="_blank">https://vcb-s.com/archives/16986</a> about information of our (un)scheduled recruitment.<br /> <br /> 播放器教程索引: <a href="https://vcb-s.com/archives/16639" target="_blank">VCB-Studio 播放器推荐</a><br /> 中文字幕分享区: <a href="https://bbs.acgrip.com/" target="_blank">Anime 分享论坛</a><br /> 项目计划与列表: <a href="https://vcb-s.com/archives/138" target="_blank">VCB-Studio 项目列表</a><br /> 特殊格式与说明: <a href="https://vcb-s.com/archives/7949" target="_blank">WebP 扫图说明</a><br /> &nbsp;</p> <hr /> <p>Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one)<br /> Source________________________________________________Encode</p> <p><a href="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/225.png" target="_blank"><img src="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/225s0.png" /></a> <a href="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/225v.png" target="_blank"><img src="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/225s1.png" /></a><br /> <br /> <a href="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/960.png" target="_blank"><img src="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/960s0.png" /></a> <a href="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/960v.png" target="_blank"><img src="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/960s1.png" /></a><br /> <br /> <a href="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/1365.png" target="_blank"><img src="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/1365s0.png" /></a> <a href="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/1365v.png" target="_blank"><img src="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/1365s1.png" /></a><br /> <br /> <a href="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/4065.png" target="_blank"><img src="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/4065s0.png" /></a> <a href="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/4065v.png" target="_blank"><img src="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/4065s1.png" /></a><br /> <br /> <a href="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/6525.png" target="_blank"><img src="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/6525s0.png" /></a> <a href="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/6525v.png" target="_blank"><img src="https://img.2222.moe/images/2024/06/13/6525s1.png" /></a><br /> &nbsp;</p>
06/22 16:02 动画更新员
娜娜 / NANA / ナナ BDRip 感谢德版发行商的鬼斧神工对《NANA》这一SD制作的动画做出了相当不错的拉伸。不过这也意味着我们能做的处理很有限:降噪、轻微的去光环、继续微调一下线条,就没有更多了。 希望有生之年可以看到漫画结局。 Thanks to the masterful work of the German distributor, the upscaling of the SD-produced animation "NANA" is quite impressive. However, this also means our processing options are limited: denoising, mild de-haloing, and some slight adjustments to the lines are all that can be done. I hope to see the conclusion of the manga in my lifetime. 感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members: 总监 / Script: 祜生 压制 / Encode: Message 整理 / Collate: 几木刀 发布 / Upload: Demo 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员 感谢所有资源提供者 / Thanks to all resource providers: CDs: Tounyan@jpopsuki VCB-Studio 已不再保证收集作品相关 CD 和扫图资源,详情请参见 https://vcb-s.com/archives/14331 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/14331 for more information about that VCB-Studio will no longer guarantee to include relevant CDs and scans. 本组(不)定期招募新成员。详情请参见 https://vcb-s.com/archives/16986 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/16986 about information of our (un)scheduled recruitment. 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明 Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
06/22 16:01 动画更新员 约1条评论
花野井同学和相思病 / 花野井同學與戀愛病 Hananoi-kun to Koi no Yamai 花野井くんと恋の病 字幕:Netflix / 网飞 片源:Abema 压制:Amor压制组 本片简繁字幕均由网飞提供,请自行判断下载,如果有错误,概不负责。 本组作品发于: acg.rip | dmhy.org | bangumi.moe | acgnx.se(国外) | acgnx.net(国内) 各站发布情况取决于各个站点的实用性,如有缺失还请移步到其他站点进行下载。 为了顺利地观看我们的作品,推荐大家使用以下播放器: Windows: potplayer macOS: IINA iOS/Android: VLC media player 有能力的朋友还请支持下本组片源购买: 爱发电 Amor字幕组微博: 微博 Amor字幕组现急招翻译、校对、时轴、特效等制作成员,要求如下: 片源:提供字幕组所需TS,BD等(自购或提供经费) 日语翻译:要求日语N2或N3及以上,能够准确听译或笔译一集24分钟左右的特摄或者动漫,周六日尽量在线 日语校对:至少日语N1,能够在短时间内查找错误和润色翻译初稿,保证语句通顺、符合中文习惯 时间轴:熟练使用Aegisub,arctime等时间轴软件完整打出一集时间轴 特效:熟练使用ASS或AE等制作符合主题的特效 压制:有较好的电脑配置,熟悉AVS,VS及基本的编码方法,有充足的在线时间及良好的网络 美工:熟练使用PS等软件制作海报、标题及LOGO,审美正常 Amor字幕组招募QQ群: 982229008 请使用比特彗星、utorrent、qbittorre等正版bt软件下载 下载完请多多上传 让他人能更快的下载 我为人人,人人为我
06/22 14:01 动画更新员
<meta title="[喵萌Production&VCB-Studio] BanG Dream! It’s MyGO!!!!! 10-bit 1080p HEVC BDRip [Fin]"> BanG Dream! It’s MyGO!!!!! BDRip 内封原盘 JPN, ENG, KOR, CHT 以及 CHS 字幕。 Embedded official JPN, ENG, KOR, CHT and CHS PGS. 本番由 组员提名 ,应要求制作。感谢他们为 VCB-Studio 发展做出的无私奉献。 This project was nominated by our members and produced upon request. Thanks to them for their selfless dedication to the development of VCB-Studio. 这个项目与 喵萌Production 合作,感谢他们精心制作的字幕。 This project is in collaboration with Nekomoe kissaten . Thanks to them for elaborating Chinese subtitles. 武士道祖传 x264 原盘,其中正片和 NCOP 还附带众所周知的错误 range 导致画面整体颜色出错的问题。修了 range,做了 806p 的 Bilinear 的重新拉伸,以及常规的去色带、抗锯齿、去振铃操作。考虑到原盘暗场效果不理想,加之噪点对邦邦三渲二的画风观感影响极小,采取了力度稍强的降噪手段。 The source is an x264-encoded Blu-ray Disc, typical of Bushiroad productions. The TV episodes and NCOP on this disc come with a well-known issue related to the incorrect range, which leads to overall color errors in the picture.We fixed the range, did an 806p Bilinear rescaling, and applied the usual de-banding, anti-aliasing, and de-ringing. Considering the suboptimal dark scenes, and that the noise hardly has any impact on the perception because of the 3D-for-2D art style, we opted for a slightly stronger denoising approach. 感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members: 总监 / Script: eeun 压制 / Encode: Armeal 整理 / Collate: LKey Eden 发布 / Upload: Chika Diaz 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员 感谢所有资源提供者 / Thanks to all resource providers: CDs: {Ronny, ReoNa}@U2 Scans: {Ronny, ReoNa}@U2 VCB-Studio 已不再保证收集作品相关 CD 和扫图资源,详情请参见 https://vcb-s.com/archives/14331 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/14331 for more information about that VCB-Studio will no longer guarantee to include relevant CDs and scans. 本组(不)定期招募新成员。详情请参见 https://vcb-s.com/archives/16986 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/16986 about information of our (un)scheduled recruitment. 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明 Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
06/19 16:01 动画更新员
青梅竹马绝对不会输的恋爱喜剧 BDRip Osananajimi ga Zettai ni Makenai LoveCome BDRip 幼なじみが絶対に負けないラブコメ BDRip 惨遭动画化典型案例,动画工房低谷期作品,原作作者发推诉苦郁郁的神奇动画(也是立项的主要原因)。 原盘画质中等偏差,原生分辨率 806p。线条有动画工房祖传的振铃和锯齿,强度中等。振铃疑似是后期锐化造成,但锐化效果并不是很好,存在过锐的问题,即使在同一个场景内不同帧的锐度也存在差异,这给我们制作造成了不小的麻烦。平面质量也不说上好,虽然加了保护性噪点有效减少了色带,但经过编码后形成了烂噪,并且部分场景依旧有一定强度的色块和色带,属于是保护了但没完全保护。处理上,主要是逆向拉伸重构、去色带、抗锯齿、去振铃。由于噪点质量欠佳,我们在自适应降噪的同时重构了噪点层。另外我们有意识地统一了锐度,通过算法定位了过锐的帧进行了单独处理。 This a typical case of poor adaptation from light novel to anime. It is a work made during the low period of Doga Kobo and a magic one that the original author complained about on Twitter. That was the main reason why we made this project. The quality of the source is mediocre, with a native resolution of 806p. The lines have the classic ringing and aliasing issues like previous works from Doga Kobo, with a moderate intensity. The ringing is likely caused by post-sharpening, but that process was not very effective: the source looks over-sharpened, and the sharpness varies between different frames in the same scene, which caused us a lot of trouble during the production. The flat areas are not very good either. Although the protective noise effectively reduced banding, it formed grain blocking after encoding, and some scenes still have a certain intensity of color blocking and banding, which means that the protective noise was not perfect. The main processes include descaling and reconstruction, de-banding, anti-aliasing, and de-ringing. Due to the poor quality of the noise, we reconstructed the noise layer while applying adaptive denoising. We also intentionally unified the sharpness and processed the over-sharpened frames separately. 总监:会赢的。 感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members: 总监 / Script: 丸末晴 压制 / Encode: 志田黒羽 整理 / Collate: 甲斐哲彦 发布 / Upload: 可知白草 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员 感谢所有资源提供者 / Thanks to all resource providers: CDs: {Sheldonsuckz, yAMABiKo}@U2, C8Dolicon@jpopsuki VCB-Studio 已不再保证收集作品相关 CD 和扫图资源,详情请参见 https://vcb-s.com/archives/14331 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/14331 for more information about that VCB-Studio will no longer guarantee to include relevant CDs and scans. 本组(不)定期招募新成员。详情请参见 https://vcb-s.com/archives/16986 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/16986 about information of our (un)scheduled recruitment. 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明 Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
06/19 16:00 动画更新员
家里蹲吸血姬的苦闷 / Hikikomari Kyuuketsuki no Monmon / ひきこまり吸血姫の悶々 BDRip 这个项目与 喵萌奶茶屋 合作,感谢他们精心制作的字幕。 This project is in collaboration with Nekomoe kissaten . Thanks to them for elaborating Chinese subtitles. 原盘画质较差,原生 837.3p。主要问题是锯齿和振铃非常严重。我们进行了逆向拉伸重构 + 高强度抗锯齿和去振铃处理,并配合必要的分段和遮罩以保护原生 FHD 的素材。然后是常规的去色带、补偿性锐化和自适应降噪。 The source looks poor with an 837.3p native resolution, mainly because of severe aliasing and ringing. We applied descaling and reconstruction, and deringing. Together with them, we also used necessary scene filtering and masking, to protect native FHD materials. Then, the processes are regular debanding, compensatory sharpening, and adaptive denoising. 整理: 可玛莉正在我家里蹲,没有参与制作,勿念。 感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members: 总监 / Script: nuevo 压制 / Encode: 米莉桑德 整理 / Collate: 薇儿 发布 / Upload: 梅墨瓦鲁 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员 感谢所有资源提供者 / Thanks to all resource providers: Scans: SkyOH@U2 CDs: SkyOH@U2, a107567251@JPopsuki, Kaos@AnimeBytes VCB-Studio 已不再保证收集作品相关 CD 和扫图资源,详情请参见 https://vcb-s.com/archives/14331 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/14331 for more information about that VCB-Studio will no longer guarantee to include relevant CDs and scans. 本组(不)定期招募新成员。详情请参见 https://vcb-s.com/archives/16986 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/16986 about information of our (un)scheduled recruitment. 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明 Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
06/18 16:01 动画更新员
舞动不止 / Dance Dance Danseur / ダンス・ダンス・ダンスール BDRip 这个项目与 喵萌奶茶屋 合作,感谢他们精心制作的字幕。 This project is in collaboration with Nekomoe kissaten . Thanks to them for elaborating Chinese subtitles. 《舞动不止》画质普普通通,我们针对常规问题做了相应处理,并注意保护了 FHD 的文字信息。 The image quality of "Dance Dance Danseur" is mediocre. We addressed the common issues accordingly and preserved the FHD text information intentively. 感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members: 总监 / Script: 祜生 压制 / Encode: 森小鹤 整理 / Collate: Lapluis 发布 / Upload: 时苍s 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员 感谢所有资源提供者 / Thanks to all resource providers: CDs: Otame@U2, sharky555@JPopsuki VCB-Studio 已不再保证收集作品相关 CD 和扫图资源,详情请参见 https://vcb-s.com/archives/14331 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/14331 for more information about that VCB-Studio will no longer guarantee to include relevant CDs and scans. 本组(不)定期招募新成员。详情请参见 https://vcb-s.com/archives/16986 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/16986 about information of our (un)scheduled recruitment. 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明 Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
06/16 18:00 动画更新员
虚构推理 2 / Kyokou Suiri Season 2 / 虚構推理 Season 2 BDRip 这个项目与 悠哈璃羽字幕社 合作,感谢他们精心制作的字幕。 This project is in collaboration with UHA-WINGS . Thanks to them for elaborating Chinese subtitles. 原盘画质不错,原生分辨率约为 720p,主要问题为轻微的色带和拉升算法带来的线条瑕疵。我们选用逆向拉伸重构修复线条,辅以常规的去色带和自适应降噪处理。 The source looks decent with a 720p native resolution. The main problem are slight banding and line artifacts caused by upscaling algorithm. We used descaling and reconstruction to fix the lines, along with regular debanding and adaptive denoising. 感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members: 总监 / Script: TauZolver 压制 / Encode: Cheshire 整理 / Collate: maboroshi 发布 / Upload: arr2 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员 VCB-Studio 已不再保证收集作品相关 CD 和扫图资源,详情请参见 https://vcb-s.com/archives/14331 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/14331 for more information about that VCB-Studio will no longer guarantee to include relevant CDs and scans. 本组(不)定期招募新成员。详情请参见 https://vcb-s.com/archives/16986 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/16986 about information of our (un)scheduled recruitment. 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明 Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
06/15 18:03 动画更新员
花野井同学和相思病 / 花野井同學與戀愛病 Hananoi-kun to Koi no Yamai 花野井くんと恋の病 字幕:Netflix / 网飞 片源:Abema 压制:Amor压制组 本片简繁字幕均由网飞提供,请自行判断下载,如果有错误,概不负责。 本组作品发于: acg.rip | dmhy.org | bangumi.moe | acgnx.se(国外) | acgnx.net(国内) 各站发布情况取决于各个站点的实用性,如有缺失还请移步到其他站点进行下载。 为了顺利地观看我们的作品,推荐大家使用以下播放器: Windows: potplayer macOS: IINA iOS/Android: VLC media player 有能力的朋友还请支持下本组片源购买: 爱发电 Amor字幕组微博: 微博 Amor字幕组现急招翻译、校对、时轴、特效等制作成员,要求如下: 片源:提供字幕组所需TS,BD等(自购或提供经费) 日语翻译:要求日语N2或N3及以上,能够准确听译或笔译一集24分钟左右的特摄或者动漫,周六日尽量在线 日语校对:至少日语N1,能够在短时间内查找错误和润色翻译初稿,保证语句通顺、符合中文习惯 时间轴:熟练使用Aegisub,arctime等时间轴软件完整打出一集时间轴 特效:熟练使用ASS或AE等制作符合主题的特效 压制:有较好的电脑配置,熟悉AVS,VS及基本的编码方法,有充足的在线时间及良好的网络 美工:熟练使用PS等软件制作海报、标题及LOGO,审美正常 Amor字幕组招募QQ群: 982229008 请使用比特彗星、utorrent、qbittorre等正版bt软件下载 下载完请多多上传 让他人能更快的下载 我为人人,人人为我
06/15 12:03 动画更新员
甲铁城的卡巴内利 / Koutetsujou no Kabaneri / 甲鉄城のカバネリ BDRip 内封评论音轨。 Episodes contain commentary tracks. 这个项目与 千夏字幕组 合作,感谢他们精心制作的字幕。 This project is in collaboration with Airota . Thanks to them for elaborating Chinese subtitles. 甲铁城的原盘质量极高,细节丰富,噪点细腻且美观,色带也都因为噪点的掩盖而变得不明显,仅有部分场景因为 3D 背景导致出现锯齿情况。从 Rip 的角度来说,如何合理的控制成品体积并保留噪点带来的“电影感"成为了头号问题。我们没有选择将噪点全部抹去的方案,而是通过调节编码器参数与降噪力度,辅以在视频较暗的区域添加额外噪点的手段来尽可能还原原盘的观感,将体积控制在一个合理的范围。所以在此也特别感谢负责本作的压制组员耐心的摸索编码器参数与脚本的各种组合。 The original source of Koutetsujou no Kabaneri is of superior quality, it comes with abundant details and fine-tuned artistic noise that makes colour-banding barely visible. Aliasing only occurs in some scenes due to 3D background. From a ripper's perspective, the biggest challenge is how to reasonably balance between file sizes and the amount of noise that creates movie-like senses. We didn't choose to wipe out all noise, but rather we tuned parameters and the strength of de-noising and added extra noise to darker areas. These methods allow the visual similarity to be as close as to the source while maintaining proper sizes. Special thanks to the encoding group member who patiently experimented with various combinations of parameters and scripts. 音乐好听,无名好看,剧情好扯 —— 灰灰 白瞎了美树本晴彦老师的心血(叹气) —— System 一直把番名写成铁甲城,结果被总监捉虫 —— Yokawa 重发修正: 1. 修正第八集繁体字幕的时轴错误。 2. 按照现行规范重新整理 CD。 3. 按照现行规范重新打包字体。 Reseed comment: 1. Fixed the timing error of the CHT subtitles in episode 8. 2. Re-collated CD according to current standards. 3. Re-packaged fonts according to current standards. 感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members: 总监 / Script: MysteryG 压制 / Encode: 灰灰 整理 / Collate: System, 雪之烬 复查 / QC: wenpens, MysteryG 发布 / Upload: Yokawa, arr2 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员 感谢所有资源提供者 / Thanks to all resource providers: CD: 一之黒亜梨子@TSDM, ylkyeung@TSDM, BravePhoenix@jpopsuki 本次发布来自 VCB-Studio 旧作重发计划。我们会不定期重发过去发布过的合集,或为补充做种,或为修正制作错漏,或为整合系列合集。 This is a release of VCB-Studio Reseed Project. We would re-upload previous torrents from time to time, to resurrect old torrents with few seeders, to correct errors/omissions, or to batch separate releases that belong to a same series. 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明
06/14 18:03 动画更新员
希德尼娅的骑士 / Sidonia no Kishi / シドニアの騎士 BDRip Rev 希德尼娅的骑士 第九行星战役 / Sidonia no Kishi: Daikyuu Wakusei Seneki / シドニアの騎士 第九惑星戦役 BDRip Rev 剧场版 希德尼娅的骑士 / Sidonia no Kishi: The Movie / 劇場版 シドニアの騎士 BDRip Rev 希德尼娅的骑士 编织爱的行星 / Sidonia no Kishi: Ai Tsumugu Hoshi / シドニアの騎士 あいつむぐほし BDRip Reseed 第一季外挂 FLAC 5.1 + AAC 评论音轨。第九行星战役以及总集篇剧场版外挂 FLAC 5.1。编织爱的行星外挂 FLAC 7.1 + AAC 评论音轨。 Season one has external FLAC 5.1 + AAC commentary track. Daikyuu Wakusei Seneki and The Movie have external FLAC 5.1. Ai Tsumugu Hoshi has external FLAC 7.1 + AAC commentary track. 时隔八年终于可以给这部片一个交代。我们重制了前两季和第一季的总集篇剧场版,并附带前不久发布过的新剧场版一起打包发布。这次重制不仅修复了之前部分内容缺失和重复的问题,在画面处理上也有了明显改进:重制部分的制作原生分辨率均为 720p,我们利用逆向拉伸重构技术配合传统抗锯齿的处理方法,把原盘中大大小小的锯齿基本全部清除,线条更干净的同时也避免了旧版中抗锯齿带来的副作用。最后我们按照近年的制作规格,编码为更高码率的 HEVC(第二季视频部分码率确实比第一季偏高,加上音轨变成了 24-bit,让文件体积看起来更大了)。 Finally a conclusion of this series after eight years...We re-encoded the two seasons of the TV series and the recap movie of S1, together reseeding the new movie we released a while ago. While fixing the missing/duplicated episodes in our old release, we have also improved the pre-processing for the re-encode: the whole series (except the new movie) has a native resolution of 720p, and we employed descale and reconstruction paired with traditional anti-aliasing filters, virtually eliminated the aliasing issue, without introducing some of the artifacts of anti-aliasing in our old release, and then encoded in HEVC with higher bitrate that is in line with our recent projects (the video of S2 does have higher bitrate than S1, but the 24-bit audio also contributed quite a bit to the final file sizes). 重发修正: 希德尼娅的骑士: 1. 按照现行规范重新收集与整理扫图; 2. 按照现行规范重新整理 CD; 3. 增补CD封面图。 希德尼娅的骑士 第九行星战役: 1. 按照现行规范重新收集与整理扫图; 2. 按照现行规范重新收集与整理 CD。 希德尼娅的骑士 编织爱的行星: 1. 按照现行规范重新整理 CD。 Reseed comment: Sidonia no Kishi: 1. Re-collected and reorganized scans according to current standards; 2. Reorganized CDs according to current standards; 3. Added CD cover images. Sidonia no Kishi: Daikyuu Wakusei Seneki: 1. Re-collected and reorganized scans according to current standards; 2. Re-collected and reorganized CDs according to current standards. Sidonia no Kishi: Ai Tsumugu Hoshi: 1. Reorganized CDs according to current standards. 感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members: 总监 / Script: 科戸瀬イザナ 压制 / Encode: 緑川纈 整理 / Collate: 几木刀 发布 / Upload: diazchika 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员 感谢所有资源提供者 / Thanks to all resource providers: CDs: {棗鈴, 精一杯}@u2, arjunlov@jpopsuki VCB-Studio 已不再保证收集作品相关 CD 和扫图资源,详情请参见 https://vcb-s.com/archives/14331 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/14331 for more information about that VCB-Studio will no longer guarantee to include relevant CDs and scans. 本组(不)定期招募新成员。详情请参见 https://vcb-s.com/archives/16986 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/16986 about information of our (un)scheduled recruitment. 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明 Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
06/13 14:01 动画更新员
废弃公主 / Scrapped Princess / スクラップド・プリンセス BDRip 《废弃公主》的原盘很好,好到无从下手——沙尘暴一般的噪声在原盘中明确提到是制作上有意为之,而 SD 级的画质拉伸却又在很多镜头呈现出了极锐极黑的效果,但却不够连续。有得必有失,做起来干脆大刀阔斧一些。我们去掉了大部分小的噪点,但保留了较大的,这样观感上和原盘差距不会非常大,同时又能压低体积。至于线条则使用了些奇技淫巧神经网络使其更润,并且炮轰掉了不少镜头的锯齿和光环。另外,原盘四周都有黑边,切来切去正好还能是 4:3,就修成了 1440:1080(部分特典除外)。特典部分有些闪瞎狗眼的直接弃疗了,起码正确压成 VFR 代表了最后的挣扎。希望藉此机会能够向没看过本作的观众卖个安利。 The source quality of "Scrapped Princess" is excellent, so much so that it was difficult to improve. The sandstorm-like noise is intentionally part of the production, and the SD-quality upscaling presents extremely sharp and dark effects in many scenes, though not consistently. With gains come losses, so we took a bold approach in processing. We removed most of the smaller noise while retaining the larger ones, ensuring the viewing experience remains close to the original while reducing the file size. For the lines, we used some advanced neural network techniques to make them smoother, and we eliminated a significant amount of aliasing and haloing in many scenes. The source also had black borders around all sides, which we cropped to maintain a 4:3 aspect ratio, resulting in 1440x1080 (excluding some bonus content). Some of the overly bright bonus content was left untouched, as properly encoding it to VFR represents our final effort. We hope this version encourages new viewers to check out this series. 感谢所有参与制作者 / Thanks to our participating members: 总监 / Script: 祜生 压制 / Encode: Cz 整理 / Collate: 几木刀 发布 / Upload: Demo 分流 / Seed: VCB-Studio CDN 分流成员 感谢所有资源提供者 / Thanks to all resource providers: CDs: {mucc6, supermario4ever, Milenia}@jpopsuki VCB-Studio 已不再保证收集作品相关 CD 和扫图资源,详情请参见 https://vcb-s.com/archives/14331 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/14331 for more information about that VCB-Studio will no longer guarantee to include relevant CDs and scans. 本组(不)定期招募新成员。详情请参见 https://vcb-s.com/archives/16986 。 Please refer to https://vcb-s.com/archives/16986 about information of our (un)scheduled recruitment. 播放器教程索引: VCB-Studio 播放器推荐 中文字幕分享区: Anime 分享论坛 项目计划与列表: VCB-Studio 项目列表 特殊格式与说明: WebP 扫图说明 Comparison (right click on the image and open it in a new tab to see the full-size one) Source________________________________________________Encode
06/11 14:01 动画更新员