旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
为您找到相关结果个     结果不正确?请到这里反馈!
全部重新制作,所以本次就直接合集了。 吐槽:终于做完了,这是本组的第一部番剧,组员都鸡情满满的认真负责了分配到自己的制作要求,以达到了自己的要求,在此感谢大家的支持!也希望今后大家多多支持我们!虽然迟了点,但还是祝大家 2020 幸福愉快!咕咕咕! 海报第一次做,做的不好请大家多多包涵。 seek 大佬监工海报和字体,第一次感受到来自字体的严谨气息…… 爱咕字幕组翻译小组招募 翻译:没有证书要求,能独立听译一集番剧,并将自己负责的番剧翻译工作完成,自检后交手校对 校对:接手翻译手中完成的译稿,认真检查文稿中的漏译,错字,并将自己负责的番剧校对工作完成,自检后交手时轴 时轴;单一的对轴工作,需要有耐心有责任感。完成后自检交手后期 后期:接手校对完成的原稿,为其添加添加时间轴,会依照番剧风格设定字幕的样式,完成字幕样式统一,并完成自检后交手压制。除此之外完成资源的发布及听取观众提供的建议反馈,并将问题反馈于对应负责工作的组员 压制:拥有关于压制的基础知识,能够与其他压制共享压制参数,独立或以合作的方式完成所分配的整部番剧压制 , 完成自检后回交后期 特效:可以按照番剧的 oped 或主角特点设定模板,完成特效制作。并按其意愿决定是否按协议公开特效模板,目前本组仅考虑外挂特效 繁化:能够精准的完成港台本土化的转化 美工:使用自己熟练的图形工具制作海报 分流:有外网 IP 端口并能长期分流本组的资源,有盒子最好 WEB&BD 合作:我们热烈期待与各大压制组的 PY ,且本组所有制作的番剧均有意愿制作 BD 以上,如各位对番剧有爱或我们的制作感兴趣,请考虑加入我们,我们在这个温暖的小家庭欢迎各位的到来 QQ 交流反馈群: 830494937 应募:请加反馈群私聊管理 我们在这里期待大家的到来,在番剧中您如果发现错误请在反馈群艾特负责此番的后期,我们在认真斟酌后处理,感谢大家对我们的支持!谢谢大家! 本次字幕使用的模板地址: https://github.com/mannokage/ASS_MODE ,请遵循相关协议,谢谢!
01/05 23:44 动画更新员
全部重新製作,所以本次就直接合集了。 吐槽:終於做完了,這是本組的第一部番劇,組員都雞情滿滿的認真負責了分配到自己的製作要求,以達到了自己的要求,在此感謝大家的支持!也希望今後大家多多支持我們!雖然遲了點,但還是祝大家 2020 幸福愉快!咕咕咕! 海報第一次做,做的不好請大家多多包涵。 seek 大佬監工海報和字體,第一次感受到來自字體的嚴謹氣息…… 愛咕字幕組翻譯小組招募 翻譯:沒有證書要求,能獨立聽譯一集番劇,並將自己負責的番劇翻譯工作完成,自檢後交手校對 校對:接手翻譯手中完成的譯稿,認真檢查文稿中的漏譯,錯字,並將自己負責的番劇校對工作完成,自檢後交手時軸 時軸;單一的對軸工作,需要有耐心有責任感。完成後自檢交手後期 後期:接手校對完成的原稿,為其添加添加時間軸,會依照番劇風格設定字幕的樣式,完成字幕樣式統一,並完成自檢後交手壓制。除此之外完成資源的發佈及聽取觀眾提供的建議回饋,並將問題回饋於對應負責工作的組員 壓制:擁有關於壓制的基礎知識,能夠與其他壓制共用壓制參數,獨立或以合作的方式完成所分配的整部番劇壓制 , 完成自檢後回交後期 特效:可以按照番劇的 oped 或主角特點設定範本,完成特效製作。並按其意願決定是否按協定公開特效範本,目前本組僅考慮外掛特效 繁化:能夠精准的完成港臺本土化的轉化 美工:使用自己熟練的圖形工具製作海報 分流:有外網 IP 埠並能長期分流本組的資源,有盒子最好 WEB&BD 合作:我們熱烈期待與各大壓制組的 PY ,且本組所有制作的番劇均有意願製作 BD 以上,如各位對番劇有愛或我們的製作感興趣,請考慮加入我們,我們在這個溫暖的小家庭歡迎各位的到來 QQ 交流回饋群: 830494937 應募:請加回饋群私聊管理 我們在這裡期待大家的到來,在番劇中您如果發現錯誤請在回饋群艾特負責此番的後期,我們在認真斟酌後處理,感謝大家對我們的支持!謝謝大家! 本次字幕使用的範本位址: https://github.com/mannokage/ASS_MODE ,請遵循相關協議,謝謝!
01/05 23:44 动画更新员
全部重新制作,所以本次就直接合集了。 吐槽:终于做完了,这是本组的第一部番剧,组员都鸡情满满的认真负责了分配到自己的制作要求,以达到了自己的要求,在此感谢大家的支持!也希望今后大家多多支持我们!虽然迟了点,但还是祝大家 2020 幸福愉快!咕咕咕! 海报第一次做,做的不好请大家多多包涵。 seek 大佬监工海报和字体,第一次感受到来自字体的严谨气息…… 爱咕字幕组翻译小组招募 翻译:没有证书要求,能独立听译一集番剧,并将自己负责的番剧翻译工作完成,自检后交手校对 校对:接手翻译手中完成的译稿,认真检查文稿中的漏译,错字,并将自己负责的番剧校对工作完成,自检后交手时轴 时轴;单一的对轴工作,需要有耐心有责任感。完成后自检交手后期 后期:接手校对完成的原稿,为其添加添加时间轴,会依照番剧风格设定字幕的样式,完成字幕样式统一,并完成自检后交手压制。除此之外完成资源的发布及听取观众提供的建议反馈,并将问题反馈于对应负责工作的组员 压制:拥有关于压制的基础知识,能够与其他压制共享压制参数,独立或以合作的方式完成所分配的整部番剧压制 , 完成自检后回交后期 特效:可以按照番剧的 oped 或主角特点设定模板,完成特效制作。并按其意愿决定是否按协议公开特效模板,目前本组仅考虑外挂特效 繁化:能够精准的完成港台本土化的转化 美工:使用自己熟练的图形工具制作海报 分流:有外网 IP 端口并能长期分流本组的资源,有盒子最好 WEB&BD 合作:我们热烈期待与各大压制组的 PY ,且本组所有制作的番剧均有意愿制作 BD 以上,如各位对番剧有爱或我们的制作感兴趣,请考虑加入我们,我们在这个温暖的小家庭欢迎各位的到来 QQ 交流反馈群: 830494937 应募:请加反馈群私聊管理 我们在这里期待大家的到来,在番剧中您如果发现错误请在反馈群艾特负责此番的后期,我们在认真斟酌后处理,感谢大家对我们的支持!谢谢大家! 本次字幕使用的模板地址: https://github.com/mannokage/ASS_MODE ,请遵循相关协议,谢谢!
01/05 23:43 动画更新员