旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
为您找到相关结果个     结果不正确?请到这里反馈!
二次元扫盲(资源获取途径、报错、字幕组了解等)QQ群【纯 • 伸手党止步】:1042811479 ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/14 01:26 动画更新员
片源分别是SPA和US的BD。 SPA版缺少的东西,两个OP(1-33,132-153),他们很蛋疼地用和田的主题乐把这里替换了;21-22话的DVD连播版,只收录了电视台的分割放送版,少了几分钟草太和狼野干的剧情。 压制:为了尽量平衡体积,前半部分(1-98)赛璐璐时期做了适度降噪。 字幕:漫友字幕组,第一部和剧场版,已调轴,完美匹配。 四魂字幕组,完结篇,只做了移轴保证A-part对得上,B-part差一秒,请自行调整。 General Complete name : D:\[DDD] 犬夜叉 [BDrip 720p HEVC AAC][10bits]\犬夜叉 第001話 「時代を越えた少女と封印された少年」.mp4 Format : MPEG-4 Format profile : Base Media Codec ID : isom (isom) File size : 401 MiB Duration : 24 min 7 s Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 2 324 kb/s Encoded date : UTC 2020-10-12 12:33:35 Tagged date : UTC 2020-10-12 12:33:35 Video ID : 1 Format : HEVC Format/Info : High Efficiency Video Coding Format profile : Main 10@L3.1@Main Codec ID : hev1 Codec ID/Info : High Efficiency Video Coding Duration : 24 min 6 s Bit rate : 2 137 kb/s Maximum bit rate : 7 556 kb/s Width : 960 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate mode : Variable Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Minimum frame rate : 23.564 FPS Maximum frame rate : 24.390 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 10 bits Bits/(Pixel*Frame) : 0.129 Stream size : 369 MiB (92%) Writing library : x265 3.4g73f96ff39:[Windows][GCC 11.0.0][64 bit] 10bit Encoding settings : cpuid=1111039 / frame-threads=3 / numa-pools=8 / wpp / no-pmode / no-pme / no-psnr / no-ssim / log-level=2 / input-csp=1 / input-res=960x720 / interlace=0 / total-frames=34690 / level-idc=0 / high-tier=1 / uhd-bd=0 / ref=6 / no-allow-non-conformance / no-repeat-headers / annexb / no-aud / no-hrd / info / hash=0 / no-temporal-layers / no-open-gop / min-keyint=23 / keyint=360 / gop-lookahead=0 / bframes=6 / b-adapt=2 / b-pyramid / bframe-bias=0 / rc-lookahead=40 / lookahead-slices=4 / scenecut=40 / hist-scenecut=0 / radl=0 / no-splice / no-intra-refresh / ctu=32 / min-cu-size=8 / no-rect / no-amp / max-tu-size=32 / tu-inter-depth=2 / tu-intra-depth=2 / limit-tu=0 / rdoq-level=2 / dynamic-rd=0.00 / no-ssim-rd / signhide / no-tskip / nr-intra=0 / nr-inter=0 / no-constrained-intra / no-strong-intra-smoothing / max-merge=3 / limit-refs=1 / no-limit-modes / me=3 / subme=7 / merange=48 / temporal-mvp / no-frame-dup / no-hme / weightp / weightb / no-analyze-src-pics / deblock=-1:-1 / no-sao / no-sao-non-deblock / rd=4 / selective-sao=0 / no-early-skip / rskip / no-fast-intra / no-tskip-fast / no-cu-lossless / b-intra / no-splitrd-skip / rdpenalty=0 / psy-rd=1.00 / psy-rdoq=3.00 / no-rd-refine / no-lossless / cbqpoffs=0 / crqpoffs=0 / rc=crf / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpstep=4 / stats-write=0 / stats-read=0 / ipratio=1.40 / pbratio=1.30 / aq-mode=2 / aq-strength=1.00 / cutree / zone-count=0 / no-strict-cbr / qg-size=32 / no-rc-grain / qpmax=69 / qpmin=0 / no-const-vbv / sar=0 / overscan=0 / videoformat=5 / range=0 / colorprim=1 / transfer=1 / colormatrix=1 / chromaloc=0 / display-window=0 / cll=0,0 / min-luma=0 / max-luma=1023 / log2-max-poc-lsb=8 / vui-timing-info / vui-hrd-info / slices=1 / no-opt-qp-pps / no-opt-ref-list-length-pps / no-multi-pass-opt-rps / scenecut-bias=0.05 / hist-threshold=0.01 / no-opt-cu-delta-qp / no-aq-motion / no-hdr10 / no-hdr10-opt / no-dhdr10-opt / no-idr-recovery-sei / analysis-reuse-level=0 / analysis-save-reuse-level=0 / analysis-load-reuse-level=0 / scale-factor=0 / refine-intra=0 / refine-inter=0 / refine-mv=1 / refine-ctu-distortion=0 / no-limit-sao / ctu-info=0 / no-lowpass-dct / refine-analysis-type=0 / copy-pic=1 / max-ausize-factor=1.0 / no-dynamic-refine / no-single-sei / no-hevc-aq / no-svt / no-field / qp-adaptation-range=1.00 / no-scenecut-aware-qpconformance-window-offsets / right=0 / bottom=0 / decoder-max-rate=0 Tagged date : UTC 2020-10-12 12:33:40 Color range : Limited Color primaries : BT.709 Transfer characteristics : BT.709 Matrix coefficients : BT.709 Codec configuration box : hvcC Audio ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : mp4a-40-2 Duration : 24 min 7 s Bit rate mode : Variable Bit rate : 183 kb/s Maximum bit rate : 271 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 31.6 MiB (8%) Encoded date : UTC 2020-10-12 06:18:04 Tagged date : UTC 2020-10-12 12:33:40
12/06 00:59 动画更新员
百度链接: https://pan.baidu.com/s/1BU23vwSJmme9T-ZBqRjkoA KTXP ps.欢迎各位关注极影新微博帐号,欢迎报错、拿百度盘、询问进度、了解组内互♂动:极影字幕社-Reborn ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/25 04:21 动画更新员 约1条评论
百度链接: https://pan.baidu.com/s/1BU23vwSJmme9T-ZBqRjkoA KTXP ps.欢迎各位关注极影新微博帐号,欢迎报错、拿百度盘、询问进度、了解组内互♂动:极影字幕社-Reborn ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/25 04:21 动画更新员
百度链接: https://pan.baidu.com/s/1BU23vwSJmme9T-ZBqRjkoA KTXP ps.欢迎各位关注极影新微博帐号,欢迎报错、拿百度盘、询问进度、了解组内互♂动:极影字幕社-Reborn ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/25 04:21 动画更新员
百度链接: https://pan.baidu.com/s/1BU23vwSJmme9T-ZBqRjkoA KTXP ps.欢迎各位关注极影新微博帐号,欢迎报错、拿百度盘、询问进度、了解组内互♂动:极影字幕社-Reborn ==========================字幕社招募============================== 联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位 对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince 翻译: 1.热爱ACG领域。 2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。 3.能够流畅表达中文。 4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。 5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募) 时间轴: 1.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 2.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 后期: 1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。 2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。 3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。 4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。 5.具有良好的网络环境。(上传5M/s以上) 特效: 1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效 2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围 繁化: 現已滿員 暫不招募 片源: 1.驻日能录制1080i的高清片源 2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。 宣传支持: 能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。 注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士勿扰
07/25 04:21 动画更新员
喵萌奶茶屋招募以下职位的小伙伴! 0. 代抓 :BD代购代抓,能够提取视频并有快速上传! 1. 翻译 :没有证书要求,能正确听译一集动画即可 2. 时轴 :使用Aegisub准确拉轴对帧并设置合适的样式、字体、屏幕字 3. 后期 :懂时轴基础知识并使用VS或AVS内嵌字幕,做种发布分流 4. 压制 :能独立写代码优化画质并使用VapourSynth或AviSynth压制BDRip 5. 压制姬 :提供优秀的压制设备,CPU cinebench r15 3000分以上,GPU 1070以上,内存16G以上,有u2的优先考虑 6. 特效 :熟练应用特效代码制作合适的歌词特效(aegisub或者ae effect皆可) 7. 繁化 :能够准确的台湾化或者香港化简体字幕 8. 美工 :使用ps等软件制作海报图、修图 9. 画师 :画海报、字幕娘、表情包、LOGO等 10. 分流 :捐献服务器盒子永久保种本组合集资源 欢迎热爱二次元热衷字幕制作的小伙伴加入!申请请加入QQ群:421320480 粉丝群:109328604 奶茶屋所有最新的【 外挂字幕 】 在这里,如果有对本组做过的番有兴趣的,欢迎来调BD轴! 本组发布的资源请以最新发布为准,最新的TV合集,最新的BDRip合集是最新修正的资源! 本组发布的外挂字幕请勿修改后发布至公网! 点击加入【 奶茶分流小分队 】,为自己喜爱的番奉献一份力量!
07/02 19:44 动画更新员
[修正说明] Amendment instructions 较之上一版, 修正了本篇里第70话的日语音轨错误的问题。 同时,进一步校正了完结篇里第17话的日语音轨的时间轴。 Compared to the previous version, The issue of the Japanese voice track in episode 70 of the TV was corrected. In addition, the timeline of the Japanese voice track in Episode 17 of Finale was further corrected. 上一版: Previous Version Inuyasha_TV+Finale+OVA+Film+CD+Manga+Other; dub jpn,chn,eng sub chs (2019-09-21) 发布时间:2020-02-20 16:40 文件大小:153.2GB https://nyaa.net/view/1028373 magnet:?xt=urn:btih:1c18f5a72f948ddbefe21beb78c85847d6ca1406 另外,如果其中的字幕包下载不下来,可以到以下出处去下载。 If the Simplified Chinese subtitle zip can’t be downloaded, you can download it from the following sources. 本篇部分: inuyasha/犬夜叉《犬夜叉》(inuyasha)外掛字幕[wmv+ssa][更新完毕][DVDRip]/inuyasha.163 发布者:xtaetg2588@sina.com.cn(制作);平桥柳(转换编码再上传) 发布时间:2020-01-08 03:59 http://www.zimuku.la/detail/128167.html 完结篇部分: InuYasha The Final Act/犬夜叉完结篇/四魂字幕 犬夜叉 完结篇 BD 1080P 自调时间轴 发布者:四魂字幕(制作);微风妖怪(上传) 发布时间:2017-09-24 20:21 https://assrt.net/xml/sub/234/234708.xml 剧场版部分: Inuyasha/狗夜叉/犬夜叉/犬夜叉剧场版1-4简繁字幕/Inuyasha 剧场版/漫友字幕组-犬夜叉1-4剧场版 简繁字幕 作者:漫友字幕组 发布时间:2010-02-09 10:20 https://assrt.net/xml/sub/139/139517.xml OVA部分: 来源已经忘记。但记得是来自于: 射手网(伪): https://assrt.net/ 或者 字幕库网: https://zimuku.la/ 其他部分的来源,请见其中的本档“各批次文件的来源.txt”。 For the source of other parts, please refer to “source of each batch of documents”(各批次文件的来源). 2020年5月25日 May 25, 2020
05/25 19:34 动画更新员 约1条评论
[修正说明] Amendment instructions 较之上一版, 修正了本篇里第70话的日语音轨错误的问题。 同时,进一步校正了完结篇里第17话的日语音轨的时间轴。 Compared to the previous version, The issue of the Japanese voice track in episode 70 of the TV was corrected. In addition, the timeline of the Japanese voice track in Episode 17 of Finale was further corrected. 上一版: Previous Version [整理搬运] 犬夜叉 (Inuyasha):本篇+完结篇+剧场版+OVA+漫画+CD+其他;中日英&中日&日语,简中外挂字幕 (整理时间:2019.09.21) 发布时间:2020-02-18 00:35 修改时间:2020-05-18 23:48 文件大小:153.2GB https://share.dmhy.org/topics/view/535161_Inuyasha_OVA_CD_2019_09_21.html magnet:?xt=urn:btih:1c18f5a72f948ddbefe21beb78c85847d6ca1406 另外,如果其中的字幕包下载不下来,可以到以下出处去下载。 If the Simplified Chinese subtitle zip can’t be downloaded, you can download it from the following sources. 本篇部分: inuyasha/犬夜叉《犬夜叉》(inuyasha)外掛字幕[wmv+ssa][更新完毕][DVDRip]/inuyasha.163 发布者:xtaetg2588@sina.com.cn(制作);平桥柳(转换编码再上传) 发布时间:2020-01-08 03:59 http://www.zimuku.la/detail/128167.html 完结篇部分: InuYasha The Final Act/犬夜叉完结篇/四魂字幕 犬夜叉 完结篇 BD 1080P 自调时间轴 发布者:四魂字幕(制作);微风妖怪(上传) 发布时间:2017-09-24 20:21 https://assrt.net/xml/sub/234/234708.xml 剧场版部分: Inuyasha/狗夜叉/犬夜叉/犬夜叉剧场版1-4简繁字幕/Inuyasha 剧场版/漫友字幕组-犬夜叉1-4剧场版 简繁字幕 作者:漫友字幕组 发布时间:2010-02-09 10:20 https://assrt.net/xml/sub/139/139517.xml OVA部分: 来源已经忘记。但记得是来自于: 射手网(伪): https://assrt.net/ 或者 字幕库网: https://zimuku.la/ 其他部分的来源,请见其中的本档“各批次文件的来源.txt”。 For the source of other parts, please refer to “source of each batch of documents”(各批次文件的来源). 2020年5月25日 May 25, 2020
05/25 10:28 动画更新员
[中国香港][动作][叶问4:完结篇 Yip Man 4:The Finale 2019][WEB-MKV/2.3G][粤语中英字幕][甄子丹/斯科特·阿金斯] ◎译  名 叶问4:完结篇 / Ip Man 4 / Yip Man 4 / Yip Man 4:The Finale / 叶问4 ◎片  名 葉問4 ◎年  代 2019 ◎产  地  中国 香港 ◎类  别  剧情 / 动作 ◎语  言 粤语 / 英语 ◎上映日期 2019-12-20( 中国大陆 ) ◎IMDb评分 7.5/10 from 2375 users ◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt2076298 ◎豆瓣评分 7.2/10 from 83896 users ◎豆瓣链接  https://movie.douban.com/subject/26885074/ ◎整理链接   http://bbs.homefei.me ◎片  长 107分钟 ◎导  演 叶伟信 Wilson Yip ◎编  剧 黄子桓 Edmond Wong / 深泽寛 / 陈大利 Tai-lee Chan / 梁礼彦 Jill Leung Lai-yin ◎主  演 甄子丹 Donnie Yen 吴樾 Yue Wu 吴建豪 Vanness Wu 斯科特·阿金斯 Scott Adkins 李宛妲 Vanda Lee 郑则仕 Kent Cheng 陈国坤 Kwok-Kwan Chan 敖嘉年 Kanin Ngo 克里斯·柯林斯 Chris Collins 叶禾 He Ye 熊黛林 Lynn Hung 吴千语 Karena Ng ◎标  签 功夫 | 叶问 | 甄子丹 | 动作 | 香港电影 | 香港 | 国产电影 | 武侠 ◎简  介 因故来到 美国 唐人街的叶问,意外卷入一场当地军方势力与华人武馆的纠纷,面对日益猖狂的民族歧视与压迫,叶问挺身而出,在美国海军陆战队军营拼死一战,以正宗咏春,向世界证明了中国功夫。 磁链:magnet:?xt=urn:btih:6AC5D39AE3293D08FEA90A74A44A3C0A0B02B9A8
02/11 09:37 飘域家园 (讨论)
第1章 「一滴の毒」 第1話 「疑惑」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第2話 「標的」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第3話 「革命」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第2章 「選ばれた死」 第4話 「追跡」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第5話 「告白」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第6話 「作戦」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第7話 「最悪」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第3章 「曲がる世界」 第8話 「希望」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第9話 「連鎖」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第10話 「決意」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第11話 「開幕」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第12話 「 終 ( おしまい ) 」 简体中文字幕 繁體中文字幕 一张介绍: 我等这句话好久了(ry 一个 野﨑老师剽窃的实锤 : (上:野﨑まど《巴比伦》的善;下:伊藤計劃<harmony/>的善) 一点说明: 动画做了一个非常有意思的原创结局。真的非常有意思,可能比原作还要巧妙(原作是坑,而且 挖坑不填的 野﨑まど已经开新坑了(《泰坦》4月出版))。我这里就不多插嘴比较了。 大概过一天左右会发修订版合集(今天做得意外的快,反而没什么思考时间了;明天再看一遍检查一下)。BD-BOX是4月发售,届时…我也不知道那时候有没有时间做 (那段时间BD扎堆至少不想扫图) …… 本来完结之际是想讨论一下死生观的,但是一方面动画这么改编以后重要的似乎不是死生了,另一方面作为一个武汉人实在没有心情在这个时间点上谈这个。 (补足:我现在不在武汉,也已经有几年没有回过武汉了,请大家放心。不过祝我在武汉的亲朋好友,.subbers project以及其他字幕组的武汉同仁,还有所有现在在武汉的朋友们安然无恙。) 祝大家新春愉快,一切安好,生而持续,终则无憾。 ssnake
01/28 11:03 动画更新员
第1章 「一滴の毒」 第1話 「疑惑」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第2話 「標的」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第3話 「革命」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第2章 「選ばれた死」 第4話 「追跡」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第5話 「告白」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第6話 「作戦」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第7話 「最悪」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第3章 「曲がる世界」 第8話 「希望」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第9話 「連鎖」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第10話 「決意」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第11話 「開幕」 简体中文字幕 繁體中文字幕 第12話 「 終 ( おしまい ) 」 简体中文字幕 繁體中文字幕 一张介绍: 我等这句话好久了(ry 一个 野﨑老师剽窃的实锤 : (上:野﨑まど《巴比伦》的善;下:伊藤計劃<harmony/>的善) 一点说明: 动画做了一个非常有意思的原创结局。真的非常有意思,可能比原作还要巧妙(原作是坑,而且 挖坑不填的 野﨑まど已经开新坑了(《泰坦》4月出版))。我这里就不多插嘴比较了。 本来完结之际是想讨论一下死生观的,但是一方面动画这么改编以后重要的似乎不是死生了,另一方面作为一个武汉人实在没有心情在这个时间点上谈这个。 (补足:我现在不在武汉,也已经有几年没有回过武汉了,请大家放心。不过祝我在武汉的亲朋好友,.subbers project以及其他字幕组的武汉同仁,还有所有现在在武汉的朋友们安然无恙。) 祝大家新春愉快,一切安好,生而持续,终则无憾。 ssnake
01/28 11:03 动画更新员
这只是一个针对前一个合集中里的疏误内容的“勘误包”,而并非一个完整的合集——后者请见下面。 同时,现在开始下载完整合集的话,对于其中的CD部分(CD (26S)_zip-(flac,m4a,mka)_dub jpn)也就不用下载了——“订正包”里有勘误之后相应合集。 近两个月前,自己在这里发布了以下这套资源合集: [整合搬运] 犬夜叉/Inuyasha:本篇+完结篇+剧场版+OVA+漫画+CD+其他;中日英&中日&日语,简中外挂字幕 https://share.dmhy.org/topics/view/527916_Inuyasha_OVA_CD.html magnet:?xt=urn:btih:49688f9656bb95ff68218e7e75e0df539af4dc2d 发布人:Para1995DJ 发布时间: 2019-10-31 16:37 需要修正原合集的朋友,可以在下载它以后,将根文件夹名称里的“[emend]”去掉后,再将其与原合集的根文件夹合并,同时覆盖重名的文件也就可以了。 而之所以制作这一“勘误包”,也是因为在今天,发现在前一合集中有两处疏误的地方: ——以下问题,都是出现在将Windows 10的“控制面板→区域→管理→非Unicode程序的语言"设置一个非“中文(简体,中国/新加坡)”的情况下。 其一、其中的文档不是用Unicode码而是ANSI码保存的,使记事本可能将其内容识别为乱码。 其二、其中的压缩包在压缩之时,没有选择“使用Unicode文件名”①,使得一些压缩软件将其中的子文件夹名/文件名识别为乱码。 ,一些播放器也可能将目录中的单曲名称识别为乱码。 另外,其中那篇“真人舞台剧”的文件名应该也需要修改一下。 ①Bandizip有此功能。 于是,自己干脆就从原任务合集里将出错的文件复制出来,然后一一予以修正,做成了这个“勘误包”。 2019年12月28日
12/28 13:23 五花八门
喵萌奶茶屋招募以下职位的小伙伴! 0. 代抓 :BD代购代抓,能够提取视频并有快速上传! 1. 翻译 :没有证书要求,能正确听译一集动画即可 2. 时轴 :使用Aegisub准确拉轴对帧并设置合适的样式、字体、屏幕字 3. 后期 :懂时轴基础知识并使用VS或AVS内嵌字幕,做种发布分流 4. 压制 :能独立写代码优化画质并使用VapourSynth或AviSynth压制BDRip 5. 压制姬 :提供优秀的压制设备,CPU cinebench r15 3000分以上,GPU 1070以上,内存16G以上 6. 特效 :熟练应用特效代码制作合适的歌词特效(aegisub或者ae effect皆可) 7. 繁化 :能够准确的台湾化或者香港化简体字幕 8. 美工 :使用ps等软件制作海报图、修图 9. 画师 :画海报、字幕娘、表情包、LOGO等 10. 调轴 :熟练掌握时轴知识,对照BDRip调整TVrip字幕,特别是屏幕字对帧 11. 分流 :捐献服务器或者盒子永久保种本组合集资源 欢迎热爱二次元热衷字幕制作的小伙伴加入!申请请加入QQ群:421320480 奶茶屋所有最新的【 外挂字幕 】 在这里,如果有对本组做过的番有兴趣的,欢迎来调BD轴! 本组发布的资源请以最新发布为准,最新的TV合集,最新的BDRip合集是最新修正的资源! 点击加入【 奶茶分流小分队 】,为自己喜爱的番奉献一份力量!
10/05 04:07 动画更新员
喵萌奶茶屋招募以下职位的小伙伴! 0. 代抓 :BD代购代抓,能够提取视频并有快速上传! 1. 翻译 :没有证书要求,能正确听译一集动画即可 2. 时轴 :使用Aegisub准确拉轴对帧并设置合适的样式、字体、屏幕字 3. 后期 :懂时轴基础知识并使用VS或AVS内嵌字幕,做种发布分流 4. 压制 :能独立写代码优化画质并使用VapourSynth或AviSynth压制BDRip 5. 压制姬 :提供优秀的压制设备,CPU cinebench r15 3000分以上,GPU 1070以上,内存16G以上 6. 特效 :熟练应用特效代码制作合适的歌词特效(aegisub或者ae effect皆可) 7. 繁化 :能够准确的台湾化或者香港化简体字幕 8. 美工 :使用ps等软件制作海报图、修图 9. 画师 :画海报、字幕娘、表情包、LOGO等 10. 调轴 :熟练掌握时轴知识,对照BDRip调整TVrip字幕,特别是屏幕字对帧 11. 分流 :捐献服务器或者盒子永久保种本组合集资源 欢迎热爱二次元热衷字幕制作的小伙伴加入!申请请加入QQ群:421320480 奶茶屋所有最新的【 外挂字幕 】 在这里,如果有对本组做过的番有兴趣的,欢迎来调BD轴! 本组发布的资源请以最新发布为准,最新的TV合集,最新的BDRip合集是最新修正的资源! 点击加入【 奶茶分流小分队 】,为自己喜爱的番奉献一份力量!
10/05 04:07 动画更新员
合集要等月底CD发售后校正歌词了,最快也得11月了! 喵萌奶茶屋招募以下职位的小伙伴! 0. 代抓 :BD代购代抓,能够提取视频并有快速上传! 1. 翻译 :没有证书要求,能正确听译一集动画即可 2. 时轴 :使用Aegisub准确拉轴对帧并设置合适的样式、字体、屏幕字 3. 后期 :懂时轴基础知识并使用VS或AVS内嵌字幕,做种发布分流 4. 压制 :能独立写代码优化画质并使用VapourSynth或AviSynth压制BDRip 5. 压制姬 :提供优秀的压制设备,CPU cinebench r15 3000分以上,GPU 1070以上,内存16G以上 6. 特效 :熟练应用特效代码制作合适的歌词特效(aegisub或者ae effect皆可) 7. 繁化 :能够准确的台湾化或者香港化简体字幕 8. 美工 :使用ps等软件制作海报图、修图 9. 画师 :画海报、字幕娘、表情包、LOGO等 10. 调轴 :熟练掌握时轴知识,对照BDRip调整TVrip字幕,特别是屏幕字对帧 11. 分流 :捐献服务器或者盒子永久保种本组合集资源 欢迎热爱二次元热衷字幕制作的小伙伴加入!申请请加入QQ群:421320480 奶茶屋所有最新的【 外挂字幕 】 在这里,如果有对本组做过的番有兴趣的,欢迎来调BD轴! 本组发布的资源请以最新发布为准,最新的TV合集,最新的BDRip合集是最新修正的资源! 点击加入【 奶茶分流小分队 】,为自己喜爱的番奉献一份力量!
10/05 04:07 动画更新员