旋风动漫BT资源发布索引 | 汇聚动漫BT/ED资源
为您找到相关结果个     结果不正确?请到这里反馈!
漫猫&爱恋字幕组,不知不觉的已经重组六年了,这六年里经历许多事情,当然有好也有坏。 在这沉浮六年里,字幕组由小变大,再有大变小,不断循坏,人员也来一批,退役一批,不断变换。 做字幕,也是一个辛苦活儿,别人睡觉,咱们在做字幕,别人放假,咱们也在做字幕。 但是,大家从来没有抱怨什么,回想起来总觉得,很幸福很快乐。 咱们组在重组那一刻起,注定就是穷小子。东拼西凑,麻烦不断,但我们从来没有放弃过。 为啥? 没其他,就是因为热爱动漫,热爱广大喜欢动漫的网友,也深爱着字幕组这个家,所以我们才能忘我的热衷于做字幕。 虽然辛苦,但大家总能找到快乐。虽然枯燥,但大家总能找到幸福。 看来话语太多了,就长话短说吧。 这次从发禁书目录剧场版, 一是庆祝重组字幕组六周年, 二是对咱们组付出过汗水和精力的人员们,说声感谢, 三是感谢所有支持我们的人,有你们一路的支持,我们才能走得更远,谢谢! 四季更替,时间流逝,万物在变,唯心不变。 漫猫&爱恋字幕组 2017年7月17日 下面是 个人BD计划会尽全力抽时间做 六周年庆祝 1.Qualidea Code 2.少女编号 3.幼女战记 4.风夏 5.人渣的本愿 6.情色漫画老师(TV的HEVC版本近期会修正重发) 暂时就定这么几个(再多可能不一定能保证出完)
07/18 09:09 动画更新员
============囧夏字幕组人员招募============= 囧夏字幕组长期招募工作人员 日语翻译 :日语二级以上,有良好的日语听译/文译能力及中文表达水品 日语校对 :日语一级以上,准确的找出相关的翻译错误,最好有日本生活的经历 时间轴 :熟练使用一种或多种时间轴软件(如popsub,aegisub等),能正确识别断句,并能精准定时 特效 :精通ASS或After Effects特等 压制 :熟悉ASS字幕格式,熟悉技巧,稳定在线时间,认真、负责,有足够的网络、机器等硬件支持 分流 :需要有足够的带宽以及稳定的挂机时间,或者有大带宽的服务器来挂机分流,包括:BT发布、BT挂机分流、网盘发布等 片源/图源 : 在日本居住并有相关设备以及高速网络、或者有能力第一时间寻找生肉或者录制节目 美工 :熟悉PS等软件的使用,具有一定的设计美感能力(制作海报、LOGO、漫画修图、嵌字、后期等) 字幕组/汉化组报名加入QQ群: 165509938 (加群请务必说明想要参与的职务) 另招分流有服务器or大水管优先,有意请加分流发布群:292273466(加群务必说明为分流) 详情查看链接: http://blog.jxzmz.org/about.html ============囧夏发布组============= 为了保证种子的下载速度和有效时长,请避免直接使用迅雷等软件下载(可以使用迅雷离线等离线软件)。字幕组BT分流服务器分流能力有限,请大家使用标准BT软件下载(如BitComet、utorrent等),并在下载完成后保持上传一段时间,以保证其他人能更好的下载。 另招分流有服务器or大水管优先,有意请加分流发布群: 292273466(加群务必说明为分流) 如果您想要帮助我们,请查看字幕组分流资金赞助: http://blog.jxzmz.org/donate.html ◎译 名 天才麻将少女 电影版 ◎片 名 咲 -Saki- 劇場版 ◎年 代 2017 ◎产 地 日本 ◎类 别 剧情 ◎语 言 日语 ◎上映日期 2017-02-03(日本) ◎豆瓣评分 6.0/10 from 89 users ◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/26865948/ ◎导 演 小沼雄一 ◎主 演 滨边美波 Minami Hamabe 浅川梨奈 Nana Asakawa 广田爱佳 廣田あいか 古畑星夏 Seika Furuhata 山田杏奈 Anna Yamada 加村真美 Mami Kamura 樋口柚子 Yuzu Higuchi 星名美津纪 Mizuki Hoshina 吉崎綾 武田玲奈 Rena Takeda 冈本夏美 Natsumi Okamoto ano 大西亜玖璃 长泽茉里奈 Marina Nagasawa 山地真理 Mari Yamachi 永尾玛利亚 Mariya Nagao 柴田杏花 Kyoka Shibata 小篠恵奈 Ena Koshino 金子理江 Rie Kenako 菊地麻衣 夏菜 Natsuna 佐野雏子 Hinako Sano 玉城裕规 Yuki Tamaki ◎简 介 故事讲述21世纪有两位天才女高中生,降临在这个靠打麻将实力来左右人生的时代。一位是每一次都能够以正负0分没输没赢的方式打完牌局的少女宫永咲。另一位是在全国中学生麻将大赛个人组中夺冠的少女,经验数据系选手原村和。因某次偶然的相会,和被咲不在乎输赢的打法所击败,咲对和说出"我不喜欢麻将"这句话。和被这一句话刺激后,激起斗争心。另一方面为了咲追赶姐姐而加入和所在的学校麻将部,两位少女就此向麻将界的顶点进发。by:www.yakutv.cc ============意见反馈============= 字幕组报错区 ============字幕组联系方式============= 字幕组新浪微博: http://weibo.com/jxsub 字幕组官方论坛: http://blog.jxzmz.org 字幕组微信:微信搜索`囧夏字幕组`或直接添加微信号`jxzmzwx` 力争做最严谨最优秀的字幕组
07/15 16:41 日剧更新了
概要 唯一ID : 195445306620686366844134444107758092758 (0x930965980829AA0DACA7F13E1980C1D6) 完整名称 : D:\Initial D Legend 2 (VOSTFR & FR 1920x1080 10bit x264).mkv 格式 : Matroska 格式版本 : Version 4 / Version 2 文件大小 : 1.87 GiB 持续时间 : 1小时 0分 平均混合码率 : 4 412 kb/s 电影名称 : INITIAL D LEGEND 2 - BATTLE - 编码日期 : UTC 2017-05-19 16:57:47 编码程序 : mkvmerge v9.9.0 ('Pick Up') 64bit 编码函数库 : libebml v1.3.4 + libmatroska v1.4.5 IsTruncated : Yes FileExtension_Invalid : mkv mk3d mka mks 视频 ID : 1 格式 : AVC 格式/信息 : Advanced Video Codec 格式概况 : High 10@L5.1 格式设置, CABAC : 是 格式设置, ReFrames : 16 帧 编解码器ID : V_MPEG4/ISO/AVC 持续时间 : 1小时 0分 码率 : 1 252 kb/s 宽度 : 1 920 像素 高度 : 1 080 像素 画面比例 : 16:9 帧率模式 : 恒定 帧率 : 23.810 FPS 原始帧率 : 23.976 (24000/1001) FPS 色彩空间 : YUV 色度抽样 : 4:2:0 位深 : 10 位 扫描方式 : 逐行扫描 Bits/(Pixel*Frame)(数据密度) : 0.025 流大小 : 544 MiB (28%) 标题 : 1080p.BluRay.x264_Hi10p 编码函数库 : x264 core 148 r2638kMod 7599210 编码设置 : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / fade_compensate=0.30 / psy_rd=0.60:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=10 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=45 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=24.0000 / qcomp=0.70 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=3:0.85 / zones=706,1618,crf=23.00/1913,2596,crf=23.00/2664,4514,crf=23.00/4827,5510,crf=23.00/9204,9414,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/14932,15080,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/15081,15246,psy-rd=0.50:0.15/15250,15518,crf=23.00/15519,15806,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/20737,21309,crf=24.50,psy-rd=0.50:0.15/23246,23419,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/24229,24400,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/25883,26349,crf=23.00/26625,28405,crf=23.00/34623,36403,crf=23.00/36807,37505,crf=23.00/38489,38905,crf=23.00/40743,42260,crf=23.00 语言 : 日语 (Japanese) Default : 是 Forced : 否 音频 #1 ID : 4 格式 : DTS 格式/信息 : Digital Theater Systems 模式 : 16 格式设置, Endianness : Big 编解码器ID : A_DTS 持续时间 : 1小时 0分 码率模式 : 恒定(CBR) 码率 : 1 536 kb/s 声道 : 6 声道 声道位置 : Front: L C R, Side: L R, LFE 采样率 : 48.0 kHz 帧率 : 93.750 FPS (512 spf) 位深 : 16 位 压缩模式 : 有损压缩 流大小 : 668 MiB (35%) 标题 : JAP-DTS 语言 : 日语 (Japanese) Default : 否 Forced : 否 音频 #2 ID : 5 格式 : DTS 格式/信息 : Digital Theater Systems 模式 : 16 格式设置, Endianness : Big 编解码器ID : A_DTS 持续时间 : 1小时 0分 码率模式 : 恒定(CBR) 码率 : 1 536 kb/s 声道 : 6 声道 声道位置 : Front: L C R, Side: L R, LFE 采样率 : 48.0 kHz 帧率 : 93.750 FPS (512 spf) 位深 : 16 位 压缩模式 : 有损压缩 流大小 : 668 MiB (35%) 标题 : FR-DTS 语言 : 法语 (French) Default : 是 Forced : 否 文本 #1 ID : 2 格式 : UTF-8 编解码器ID : S_TEXT/UTF8 编解码器ID/信息 : UTF-8 Plain Text 语言 : 法语 (French) Default : 是 Forced : 是 文本 #2 ID : 3 格式 : UTF-8 编解码器ID : S_TEXT/UTF8 编解码器ID/信息 : UTF-8 Plain Text 语言 : 法语 (French) Default : 否 Forced : 否 菜单 00:03:13.402 : :Main 00:53:32.543 : :Epilogue 00:57:08.467 : :Ending 01:00:10.941 : :Preview - Legend 3
06/13 01:04 动画更新员
概要 唯一ID : 195777145082244558033829761020605882921 (0x93494E7E423605EF82AADBEC5A51E229) 完整名称 : D:\Initial D Legend 1 (VOSTFR & FR 1920x1080 10bit x264).mkv 格式 : Matroska 格式版本 : Version 4 / Version 2 文件大小 : 1.78 GiB 持续时间 : 1小时 2分 平均混合码率 : 4 071 kb/s 电影名称 : Initial D Legend 1 - L'ÉVEIL - 编码日期 : UTC 2017-05-21 02:25:13 编码程序 : mkvmerge v9.9.0 ('Pick Up') 64bit 编码函数库 : libebml v1.3.4 + libmatroska v1.4.5 IsTruncated : Yes FileExtension_Invalid : mkv mk3d mka mks 视频 ID : 1 格式 : AVC 格式/信息 : Advanced Video Codec 格式概况 : High 10@L5.1 格式设置, CABAC : 是 格式设置, ReFrames : 16 帧 编解码器ID : V_MPEG4/ISO/AVC 持续时间 : 1小时 2分 码率 : 1 164 kb/s 宽度 : 1 920 像素 高度 : 1 080 像素 画面比例 : 16:9 帧率模式 : 恒定 帧率 : 23.976 (24000/1001) FPS 色彩空间 : YUV 色度抽样 : 4:2:0 位深 : 10 位 扫描方式 : 逐行扫描 Bits/(Pixel*Frame)(数据密度) : 0.023 流大小 : 521 MiB (29%) 标题 : 1080p.BluRay.x264_Hi10p 编码函数库 : x264 core 142 r2431+42 c69a006 tMod [10-bit@all X86_64] 编码设置 : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=0.50:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=10 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=45 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=24.0000 / qcomp=0.60 / qpmin=10:10:10 / qpmax=51:51:51 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=3:0.80 / aq-sensitivity=10.00 / aq-factor=1.00:1.00:1.00 / aq2=0 / aq3=0 / zones=1207,4565,crf=23.00,psy-rd=0.70:0.15/4586,4888,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/7440,7644,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/7964,8083,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/8326,8678,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/9933,12451,psy-rd=0.60:0.15/12452,12625,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/14197,15175,crf=23.00,psy-rd=0.60:0.15/15200,15491,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/17121,17471,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/19141,19833,crf=23.00,psy-rd=0.60:0.15/20232,20928,crf=23.00,psy-rd=0.60:0.15/21548,22207,crf=23.00/22997,23339,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/24091,24429,crf=25.00,psy-rd=0.50:0.15/26616,34022,crf=23.00,psy-rd=0.60:0.15 语言 : 日语 (Japanese) Default : 是 Forced : 否 音频 #1 ID : 4 格式 : DTS 格式/信息 : Digital Theater Systems 模式 : 16 格式设置, Endianness : Big 编解码器ID : A_DTS 持续时间 : 1小时 2分 码率模式 : 恒定(CBR) 码率 : 1 413 kb/s 声道 : 6 声道 声道位置 : Front: L C R, Side: L R, LFE 采样率 : 48.0 kHz 帧率 : 93.750 FPS (512 spf) 位深 : 16 位 压缩模式 : 有损压缩 流大小 : 633 MiB (35%) 标题 : JAP-DTS 语言 : 日语 (Japanese) Default : 否 Forced : 否 音频 #2 ID : 5 格式 : DTS 格式/信息 : Digital Theater Systems 模式 : 16 格式设置, Endianness : Big 编解码器ID : A_DTS 持续时间 : 1小时 2分 码率模式 : 恒定(CBR) 码率 : 1 413 kb/s 声道 : 6 声道 声道位置 : Front: L C R, Side: L R, LFE 采样率 : 48.0 kHz 帧率 : 93.750 FPS (512 spf) 位深 : 16 位 压缩模式 : 有损压缩 流大小 : 633 MiB (35%) 标题 : FR-DTS 语言 : 法语 (French) Default : 是 Forced : 否 文本 #1 ID : 2 格式 : UTF-8 编解码器ID : S_TEXT/UTF8 编解码器ID/信息 : UTF-8 Plain Text 语言 : 法语 (French) Default : 是 Forced : 是 文本 #2 ID : 3 格式 : UTF-8 编解码器ID : S_TEXT/UTF8 编解码器ID/信息 : UTF-8 Plain Text 语言 : 法语 (French) Default : 否 Forced : 否 菜单 00:03:11.274 : :Chapter 02 00:12:27.413 : :Chapter 03 00:16:53.804 : :Chapter 04 00:22:15.042 : :Chapter 05 00:26:52.486 : :Chapter 06 00:34:36.115 : :Chapter 07 00:45:20.926 : :Chapter 08 00:49:32.969 : :Chapter 09 00:53:30.290 : :Chapter 10 00:58:29.130 : :Chapter 11 01:01:26.599 : :Chapter 12 01:02:34.667 : :Chapter 13
06/12 09:18 动画更新员
概要 唯一ID : 212302151728580417139512700889119376091 (0x9FB7E8397CD4F901A4CB2965CDE8C2DB) 完整名称 : D:\[Ñ] New Initial D [BD 720p]\[Ñ] New Initial D Legend 3 [BD 720p] [48153926].mkv 格式 : Matroska 格式版本 : Version 4 / Version 2 文件大小 : 1.24 GiB 持续时间 : 1小时 0分 混合码率模式 : 动态(VBR) 平均混合码率 : 2 946 kb/s 电影名称 : [Ñ] New Initial D 03 - Mugen (Infinito) 编码日期 : UTC 2016-10-03 22:37:41 编码程序 : mkvmerge v8.8.0 ('Wind at my back') 64bit 编码函数库 : libebml v1.3.3 + libmatroska v1.4.4 Attachments : rexlia rg.ttf IsTruncated : Yes FileExtension_Invalid : mkv mk3d mka mks 视频 ID : 1 格式 : AVC 格式/信息 : Advanced Video Codec 格式概况 : High 10@L4.1 格式设置, CABAC : 是 格式设置, ReFrames : 16 帧 编解码器ID : V_MPEG4/ISO/AVC 持续时间 : 1小时 0分 宽度 : 1 280 像素 高度 : 720 像素 画面比例 : 16:9 帧率模式 : 恒定 帧率 : 23.976 (24000/1001) FPS 色彩空间 : YUV 色度抽样 : 4:2:0 位深 : 10 位 扫描方式 : 逐行扫描 编码函数库 : x264 core 129 r2245 bc13772 编码设置 : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=15.0 / qcomp=0.70 / qpmin=0 / qpmax=81 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 语言 : 英语 (English) Default : 是 Forced : 否 色彩范围 : Limited 矩阵系数 : BT.709 音频 ID : 2 格式 : FLAC 格式/信息 : Free Lossless Audio Codec 编解码器ID : A_FLAC 持续时间 : 1小时 0分 码率模式 : 动态(VBR) 声道 : 2 声道 声道位置 : Front: L R 采样率 : 48.0 kHz 位深 : 16 位 编码函数库 : libFLAC 1.3.0 (UTC 2013-05-26) 语言 : 日语 (Japanese) Default : 是 Forced : 否 文本 ID : 3 格式 : ASS 编解码器ID : S_TEXT/ASS 编解码器ID/信息 : Advanced Sub Station Alpha 压缩模式 : 无损 语言 : 西班牙语 (Spanish) Default : 是 Forced : 否 菜单 00:00:00.000 : ja:Introducción 00:03:24.000 : :Película 00:56:00.500 : :Ending 00:58:58.000 : :Avance
06/11 23:42 动画更新员
[SUBPIG][Midnight Diner2][2016][720p] 百度云下载地址: http://www.suppig.net/forum.php?mod=viewthread&tid=1171354 http://www.jpdrama.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=1171354 ================================ 論壇: www.suppig.net 新域名: www.jpdrama.cn 微博: www.weibo.com/zhuzhuriju 深夜食堂电影版2/続・深夜食堂 导演: 松冈锭司 编剧: 安倍夜郎 主演: 池松壮亮 / 小田切让 / 小林薰 / 余贵美子 / 多部未华子 / 佐藤浩市 / 井川比佐志 /安藤玉惠 / 河井青叶 / 松重丰 / 光石研 / 渡边美佐子 / 小岛圣 / 木村绿子 / 不破万作 类型: 剧情 官方网站: www.meshiya-movie.com 制片国家/地区: 日本 语言: 日语 发售日期: 2017-05-24 又名: 深夜食堂2(港) 【简介】 《深夜食堂电影版2》是小林薰主演的电视剧《深夜食堂》的系列电影。该影片由松冈锭司执导,由小林薰主演,松重丰、光石研、安藤玉惠和小田切让等共同出演将于2016年11月5日在日本上映。 此次续集《深夜食堂电影版2》中饭屋老板小林薰继续为观众献上各式美味,同时不破万作、松重丰、光石研、安藤玉惠、小田切让回归出演,在上一部电影中作为嘉宾出场的多部未华子和余贵美子作为常规演员加盟。另外,新嘉宾阵容也不可小觑,佐藤浩市、河井青叶、池松壮亮、小岛圣、渡边美佐子、井川比佐志以及木村绿子等实力派出演。
05/27 16:59 日剧更新了
i.imgbox.com/AX3rMXgh.jpg ==*==*==*==*==*==*==*== 閒聊家常: 大家好,我是nobady98,各位好久不見了(並沒有 原本打完好長一段的閒聊家常,卻因為自己疏忽,不小心讓FIREFOX更新重啟,所以消失了(淚奔 手語翻譯幾乎採自於台版翻譯的部分,加上個人查詢得到的結果,如果有錯請指出,謝謝 首先感謝陪伴我一同製作此片的 小花花同盟戰線「 這裡有兩朵小花花,你要嗎?」 千夏字幕組「緊急招募時軸!緊急招募各式人員!」 製作人員名單 翻譯 Ryo 結絃的嫩屁屁 結絃的嫩臉蛋 結絃的嫩大腿 結絃的嫩芒果 結絃的嫩菊花 結絃的嫩後頸 校對 同盟戰線空軍司令官 時軸 明亮的夜燈 同盟戰線海軍司令官 同盟戰線陸軍司令官 後期 結絃的小腳丫 歌詞協助 YOOOOO 啪醬 手語 電影 抱著我可愛的自己 ************ ************ 接下來,是敝人一篇不短的心得,其中自然會 有雷 ,所以請尚未看過本片的人可以略過 而那些已經去看過的人,不知道會不會跟我有一樣的感想呢? 「聲音的形狀 - 電影版的形狀」 聽到有不少人看完後在網路上說著「為什麼細節被砍掉了那麼多?」、「拍電影的部份呢?」之類的話,其實我不太意外 畢竟真的把漫畫版很多部分給剪掉了,由於媒體介質上的差異,自然會被砍掉一些部分,濃縮出一部動畫來 我,看過原作,而且是在電影上映前,老早就看完了 但我覺得最惋惜的部份就是沒有把結絃扒光那幕做出來,好想看到裸體的結絃啊 但我覺得這個電影版的聲之形,與漫畫帶給我的感觸有所不同,是屬於電影版才有的感觸 漫畫所帶有的元素不少,而電影版則是取其精華,把霸凌、旁觀、罪惡感、同情,聚集成這一片,塑造出屬於電影版的形狀 認識我的人,大概知道敝人有精神疾病,加上處女座的完美主義情結,其實我一直都在折磨自己 我自小瘦弱多病,還是個愛哭鬼,靜默的個性不容易融入團體之中,每當同樂會或是音樂課時,每個人都要上台表演,我卻是盡可能地逃避那些 小六時,曾去幫助一個受到欺凌的同學,被同學們在背後議論著「欸欸,那個×××是不是喜歡×××啊?」、「去幫她幹什麼啊?」之類的話語,即便被欺凌的那位同學自己本身也有錯,但不知覺地就幫她扶好被推倒的椅子、被亂扔的課本 我不斷地質疑著自己「我到底該怎麼做?去幫忙?還是眼睜睜看著欺凌發生?」,不想被捲入風波之中,卻又因為個性使然,所以特別想去幫助他人 而在與同學的下課遊戲過程中,也因為瘦弱而受到不少傷害,小時候的我,認為那些就只是「玩耍」,即便大人們不這麼認為,他們認為我被打是受到了欺凌 小時候的我,夢想是和平。 上了國中,我是個幫忙跑腿的,偶爾也會被借錢買東西,好在畢業前幾乎都全數歸還了,嚴格來說,我只是被使喚了,而不是被霸凌 因為個性使然,所以我和另一位同學也會協助班上一名資源班的學生(智能不足) 現在的我,其實挺想回到過去問問自己「為什麼不乾脆練強壯就好了?」,或許是在國中時第一次看了動畫,受到不小的震撼,因此入宅而不願運動吧? 在這時候,我知道了所謂的和平是不存在的。 而我也學會了看人臉色、看人在團體中的角色位置,藉此讓自己當一個可憐的受害者,並受到大人們的庇護,我依藉著導師的權力,武裝了自己,借刀殺人。 各位知道所謂的「臉盲」嗎,並不是指病理上的症狀,而是如同這片表達出來的,在人的臉上畫上×一樣,不去認得他人的臉 我就是很典型的臉盲,即便見過了好幾次面,在腦海裡我就是無法成像,只能依靠特徵以及長期觀察才能記憶 而我最讓人易懂的症狀,就是非常難把名字與人做上連結,這對我的生涯造成了很嚴重的影響,尤其是在人際關係的部份 因此我在高中以及大學時,幾乎都沒交上朋友,在班上就是一個很突兀的存在,「永遠的孤單」---至今也是如此 所以我成為了一個笑話---「想當社工的人,卻有社交恐懼症」,我常常如此自嘲著 我最後選擇了把每個人的臉上都貼上了一個×,因為我看不見;捂住耳朵,因為我聽不見 選擇聽不見,選擇看不見,對自己來說是非常輕鬆、也非常快樂的一件事 「因為我選擇阻絕了外界的一切」 即便是善意,也幾乎被我阻絕在外,因為我害怕著他人 我現在還不像石田一樣,能好好地去看每個人、能好好地去聽每個人 我不斷折磨自己的那份罪惡感,與石田不同,不是來自於我欺凌過他人,而是對自己一再地失望,自己對自己產生了一份又一份的罪惡 我排斥他人,卻又害怕孤單 不斷地把曾經的 / 現在的自己投影在了硝子、石田、佐原身上,而電影版把漫畫這些部分拿出來並且專注在這上面,使得電影版讓我更容易把自身經歷投射進來 這片對我來說的感觸,就是這樣 感謝觀看了這又臭又長的感想,以及感謝各位一路下來的支持 即便被別人罵說是垃圾組,雖然挺受傷的,不過這也是事實,看看這季我自己做的つぐもも怪怪守護神就知道了,每次錯誤的量都不是一隻手能數過來的 感謝各位觀眾願意接受如此渣的後期,謝謝 ************ ************ 敝人在此希望各位還是能支持正版,如果附近還有電影院有上映的,或是之後才會上映的 強烈建議各位至少先去電影院看過一次 電影院播放的版本和藍光出來的效果肯定會有所不同,除了大畫面外,還有特殊的音響裝置 無論是精美的畫面,又或是感人的BGM,都讓我久違地去二刷電影了(沒錢沒時間沒辦法刷更多次) 敝人其實不希望會在評論裡看到「有字幕組出了!太棒了!不用花錢去電影院看了!」之類的言論 畢竟這片沒去電影院看,實在是太過可惜了 無論是之後台灣會出的繁體藍光版或中國的電影院即將上映,都希望各位能有實際的支持行為 最後在此感謝各位的支持 喔對了,別手賤點開這個圖片連結喔(´・ω・`) i.imgbox.com/zNq5CHkF.gif ==*==*==*== *==*==*==*== 公告: * 強力招募翻譯、後期中!歡迎各位有能力、有熱忱的人來試試身手!QQ群:258026719 *つぐもも怪怪守護神的部份,由於敝人專注於製作此片上,所以拖到了,之後會慢慢補上的 *劇場版一樣都是會先出一個內嵌720,之後待報錯等修改稿子之類的結束後,才會發外掛和720內嵌v2版 ==*==*==*== *==*==*==*== 【動畫官網】 http://koenokatachi-movie.com/ 【千夏醬的FB 】 http://www.facebook.com/airota 【千夏醬的微博】 http://www.weibo.com/chikachan 【報錯&建議帖】 論壇報錯區 FB報錯區 【人員招募帖】 http://www.airota.net/bbs/thread-294-1-1.html 【使用片源】 自購 【字幕下載】 (暫無)
05/26 23:53 动画更新员
阳光普照剧场版:KASUMI-梦中有你.1988.台配国语+日语.内嵌繁体中文.DVDRip.720×560.H264.AC3-ZF magnet:?xt=urn:btih:AZPHCLD3XV325DG5Z2RJBLRRCG5Y4FRT 链接: http://pan.baidu.com/s/1dFvLjIp 密码: es4j http://pan.baidu.com/s/1miTxVkO 丁丁历险记真人版1.金毛号宝藏之迷.Tintin.And.The.Mystery.Of.The.Golden.Fleece.1961.国法双语.DVDRip.720×544.H264.2×AC3.ChsSub-ZF.mkv magnet:?xt=urn:btih:N5D3UG6EP3S5S77Y42LYJLACY5LZF6MZ https://pan.baidu.com/s/1eSknTmU http://pan.baidu.com/s/1bpgXo9h General Unique ID : 250918099293371101631999873196572621676 (0xBCC5116F1E5420E08E17B66AF5C13B6C) Complete name : F:\视频\鬼太郎剧场版:日本爆裂\GeGeGe的鬼太郎剧场版:日本爆裂.2008.国日双语.BD蓝光压制版\GeGeGe的鬼太郎剧场版:日本爆裂.2008.国日双语.BDrip.1920×1080.H264.2×AC3.6×Sub-ZF.mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 2.05 GiB Duration : 1h 20mn Overall bit rate : 3 651 Kbps Movie name : BY:子房(ZF) Encoded date : UTC 2017-05-08 00:16:09 Writing application : mkvmerge v4.0.0 ('The Stars were mine') 编译于 Jun 6 2010 16:18:42 Writing library : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 3 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1h 20mn Bit rate : 2 746 Kbps Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.055 Stream size : 1.54 GiB (75%) Title : GeGeGe的鬼太郎剧场版:日本爆裂.Gegege.no.Kitarou:Nippon.Bakuretsu!!.Movie.2008 Default : No Forced : No Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 20mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Frame rate : 31.250 fps (1536 spf) Compression mode : Lossy Stream size : 111 MiB (5%) Title : 台配国语@AC3 [Mandarin(Taiwan)|DVD] Language : Chinese Default : Yes Forced : Yes Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 20mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 640 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Frame rate : 31.250 fps (1536 spf) Compression mode : Lossy Delay relative to video : 31ms Stream size : 369 MiB (18%) Title : 日语@AC3 [Japanese|BD] Language : Japanese Default : No Forced : No Text #1 ID : 4 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Compression mode : Lossless Title : 简体-对应日语@ASS [Chinese(simplified)] Language : Chinese Default : No Forced : No Text #2 ID : 5 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs Title : 繁体-台三@VobSub [Chinese(Traditional)|DVD] Language : Chinese Default : Yes Forced : Yes Text #3 ID : 6 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs Title : 简体-对应日语@VobSub [Chinese(simplified)|DVD] Language : Chinese Default : No Forced : No Text #4 ID : 7 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs Title : 日文@VobSub [Japanese|BD] Language : Japanese Default : No Forced : No Text #5 ID : 8 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs Title : 英文@VobSub [English|DVD] Language : English Default : No Forced : No Text #6 ID : 9 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs Title : 马来文@VobSub [Malay|DVD] Language : Malay Default : No Forced : No
05/24 19:59 动画更新员
阳光普照剧场版:KASUMI-梦中有你.1988.台配国语+日语.内嵌繁体中文.DVDRip.720×560.H264.AC3-ZF magnet:?xt=urn:btih:AZPHCLD3XV325DG5Z2RJBLRRCG5Y4FRT 链接: http://pan.baidu.com/s/1dFvLjIp 密码: es4j http://pan.baidu.com/s/1miTxVkO 丁丁历险记真人版1.金毛号宝藏之迷.Tintin.And.The.Mystery.Of.The.Golden.Fleece.1961.国法双语.DVDRip.720×544.H264.2×AC3.ChsSub-ZF.mkv magnet:?xt=urn:btih:N5D3UG6EP3S5S77Y42LYJLACY5LZF6MZ https://pan.baidu.com/s/1eSknTmU http://pan.baidu.com/s/1bpgXo9h General Unique ID : 212776801153237752430798952890592776757 (0xA013523F7C00F82D95A04053D905D235) Complete name : F:\视频\鬼太郎剧场版:日本爆裂\GeGeGe的鬼太郎剧场版:日本爆裂.2008.国日双语.DVD压制版\GeGeGe的鬼太郎剧场版:日本爆裂.2008.国日双语.DVDRip.720×400.H264.2×AC3.6×Sub-ZF.mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 1.27 GiB Duration : 1h 20mn Overall bit rate : 2 254 Kbps Movie name : BY:子房(ZF) Encoded date : UTC 2017-05-08 01:43:31 Writing application : mkvmerge v4.0.0 ('The Stars were mine') 编译于 Jun 6 2010 16:18:42 Writing library : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 4 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1h 20mn Bit rate : 1 600 Kbps Width : 720 pixels Height : 400 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.232 Stream size : 904 MiB (70%) Title : GeGeGe的鬼太郎剧场版:日本爆裂.Gegege.no.Kitarou:Nippon.Bakuretsu!!.Movie.2008 Writing library : x264 core 120 r2164 da19765 Encoding settings : cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1600 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Default : No Forced : No Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 20mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Frame rate : 31.250 fps (1536 spf) Compression mode : Lossy Stream size : 111 MiB (9%) Title : 台配国语@AC3 [Mandarin(Taiwan)|DVD] Language : Chinese Default : Yes Forced : Yes Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 20mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Frame rate : 31.250 fps (1536 spf) Compression mode : Lossy Stream size : 258 MiB (20%) Title : 日语@AC3 [Japanese|DVD] Language : Japanese Default : No Forced : No Text #1 ID : 4 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Compression mode : Lossless Title : 简体-对应日语@ASS [Chinese(simplified)] Language : Chinese Default : No Forced : No Text #2 ID : 5 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs Title : 繁体-台三@VobSub [Chinese(Traditional)|DVD] Language : Chinese Default : Yes Forced : Yes Text #3 ID : 6 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs Title : 简体-对应日语@VobSub [Chinese(simplified)|DVD] Language : Chinese Default : No Forced : No Text #4 ID : 7 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs Title : 日文@VobSub [Japanese|BD] Language : Japanese Default : No Forced : No Text #5 ID : 8 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs Title : 英文@VobSub [English|DVD] Language : English Default : No Forced : No Text #6 ID : 9 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs Title : 马来文@VobSub [Malay|DVD] Language : Malay Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : :Chapter 01 00:01:23.841 : :Chapter 02 00:28:47.702 : :Chapter 03 00:39:26.769 : :Chapter 04 00:53:01.470 : :Chapter 05 01:02:56.837 : :Chapter 06 01:18:28.820 : :Chapter 07
05/24 19:55 动画更新员
JO神:還請大家多多支持正版版權視頻(影片)。!就這樣了~ [SUBPIG][A Silent Voice 2016][720p] 百度云下载地址: http://www.suppig.net/forum.php?mod=viewthread&tid=1171353 http://www.jpdrama.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=1171353 ================================ 論壇: www.suppig.net 新域名: www.jpdrama.cn 微博: www.weibo.com/zhuzhuriju 声之形/聲の形 导演: 山田尚子 编剧: 吉田玲子 / 大今良时 主演: 入野自由 / 早见沙织 / 悠木碧 / 小野贤章 / 金子有希 / 石川由依 / 潘惠美 / 丰永利行 / 松冈茉优 类型: 剧情 / 爱情 / 动画 官方网站: koenokatachi-movie.com 制片国家/地区: 日本 语言: 日语 发售日期: 2017-05-17 片长: 129分钟 又名: Koe no katachi / The Shape of Voice / A Silent Voice 【简介】 作品讲述有听觉障碍的少女西宫硝子和曾经伤害过她的少年石田将也的故事。 超级讨厌“无聊”的小学生石田将也(入野自由饰),被新近转入他们班的女孩西宫硝子(早见沙织 饰)所吸引。硝子天真烂漫,然而却有着先天性听力障碍。将也联合小伙伴们对硝子展开欺凌,在恶意中消解自身的无聊。然而在接连毁坏硝子的助听器后,他被迫独自承担赔偿事宜,更在此之后遭到同班同学的孤立。期间硝子试图伸出援手,只是由于误会让两人的芥蒂逐渐加深。几经周折,将也和硝子分别在不同的高中展开新的生活,只是当年的事件令将也深锁心门,他希望在了结生命之前能再见一见硝子……
05/21 01:07 动画更新员
STORY 宇宙世纪一年战争前后 夏亚与阿姆罗相爱相杀正酣 此时在某个雷电交加的偏僻宙域 两只杂鱼正进行着生死较量 而其中一只杂鱼竟然也开着高达… STAFF 原作:矢立肇、富野由悠季、太田垣康男 監督:松尾衡 脚本:松尾衡 キャラクターデザイン:高谷浩利 メカニックデザイン:仲盛文、中谷誠一、カトキハジメ アニメーション制作:サンライズ 製作:サンライズ CAST イオ・フレミング:中村悠一 ダリル・ローレンツ:木村良平 クローディア・ペール:行成とあ カーラ・ミッチャム:大原さやか コーネリアス・カカ:平川大輔 グラハム:咲野俊介 バロウズ:佐々木睦 J・J・セクストン:土田大 官网 http://gundam-tb.net/ shinの部屋: 爵士风配乐很有特色 机设与战斗也十分良心 但剧情比较抑郁的一部高达 推荐给高达老观众 刚入坑的建议从高达独角兽 或者SEED这些愉快的作品入手 December Sky剧场版对应OVA1-4集 内容完全一样 这片的OVA也会逐渐补上 简体版字幕gundam依然译为高达 繁体版字幕gundam译为钢弹 不习惯的可以自己查找替换 只需要字幕的请转到 https://sub.popgo.space/ 【漫游字幕组招聘启事】 翻译:懂日文,懂中文,有根性。 时间:会使用popsub或其他字幕软件。 压制:对影音转制有一定经验,有钻研精神。 特效:熟悉ass或ae特效制作。 片源:网速好,会使用p2p软件,在日本能自录raw更佳 【应募方法】 请申请加QQ群 573697635 记得说明想要应募的职位
05/21 01:07 动画更新员
STORY 宇宙世紀一年戰爭前後 夏亞與阿姆羅相愛相殺正酣 此時在某個雷電交加的偏僻宙域 兩隻雜魚也在進行著生死較量 而其中一隻雜魚竟然也開著高達… STAFF 原作:矢立肇、富野由悠季、太田垣康男 監督:松尾衡 脚本:松尾衡 キャラクターデザイン:高谷浩利 メカニックデザイン:仲盛文、中谷誠一、カトキハジメ アニメーション制作:サンライズ 製作:サンライズ CAST イオ・フレミング:中村悠一 ダリル・ローレンツ:木村良平 クローディア・ペール:行成とあ カーラ・ミッチャム:大原さやか コーネリアス・カカ:平川大輔 グラハム:咲野俊介 バロウズ:佐々木睦 J・J・セクストン:土田大 官網 http://gundam-tb.net/ shin部屋: 爵士風配樂很有特色 機設與戰鬥也十分良心 但劇情比較抑鬱的一部高達 推薦給高達老觀眾 對於剛入坑者建議從高達獨角獸 或者SEED這些愉快的作品入手 December Sky劇場版對應OVA1-4集 內容完全一樣 這片的OVA也會逐漸補上 簡體版字幕gundam依然譯為高達 繁體版字幕gundam譯為鋼彈 【漫遊字幕組招聘啟事】 翻譯:懂日文,懂中文,有根性。 時間:會使用popsub或其他字幕軟件。 壓制:對影音轉制有一定經驗,有鑽研精神。 特效:熟悉ass或ae特效製作。 片源:網速好,會使用p2p軟件,在日本能自錄raw更佳 【應募方法】 請申請加QQ群 573697635 記得說明想要應募的職位 【下載鏈接】
05/21 01:07 动画更新员
STORY 宇宙世纪一年战争前后 夏亚与阿姆罗相爱相杀正酣 此时在某个雷电交加的偏僻宙域 两只杂鱼也在进行着生死较量 而其中一只杂鱼竟然也开着高达… STAFF 原作:矢立肇、富野由悠季、太田垣康男 監督:松尾衡 脚本:松尾衡 キャラクターデザイン:高谷浩利 メカニックデザイン:仲盛文、中谷誠一、カトキハジメ アニメーション制作:サンライズ 製作:サンライズ CAST イオ・フレミング:中村悠一 ダリル・ローレンツ:木村良平 クローディア・ペール:行成とあ カーラ・ミッチャム:大原さやか コーネリアス・カカ:平川大輔 グラハム:咲野俊介 バロウズ:佐々木睦 J・J・セクストン:土田大 官网 http://gundam-tb.net/ shinの部屋: 爵士风配乐很有特色 机设与战斗也十分良心 但剧情比较抑郁的一部高达 推荐给高达老观众 对于刚入坑者建议从高达独角兽 或者SEED这些愉快的作品入手 December Sky剧场版对应OVA1-4集 内容完全一样 这片的OVA也会逐渐补上 简体版字幕gundam依然译为高达 繁体版字幕gundam译为钢弹 【漫游字幕组招聘启事】 翻译:懂日文,懂中文,有根性。 时间:会使用popsub或其他字幕软件。 压制:对影音转制有一定经验,有钻研精神。 特效:熟悉ass或ae特效制作。 片源:网速好,会使用p2p软件,在日本能自录raw更佳 【应募方法】 请申请加QQ群 573697635 记得说明想要应募的职位
05/21 01:07 动画更新员