注:
- 画面中出现的英文字幕是转写后的魔女文字。
- 包含 BD 特典『魔法报告』
完结感言:
motif(校对):我们的战斗才刚刚开始!
v(翻译):二期放送要不就换档期吧,质量做好点,反正延期都是传统艺能了,延期ュベーター
砂糖(翻译、后期):还望第二季多做几个变身卡
natsukage(后期):于我而言何尝不是一种见识与成长,感谢各位同僚,二期也请继续关照。
欢迎大家关注 SweetSub 的 telegram 频道 和圆环记录攻略组的微博
若想了解更多『魔法纪录』相关详细内容,欢迎查阅 魔法纪录中文 Wiki (可能包含剧透内容)
SweetSub 新开设了提问箱,大家对字幕组有什么好奇的,或是有报错,都可以来此提问。问题的回答会发布在 telegram 频道中。
SweetSub 的字幕在二次使用时默认遵从 知识共享 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 许可协议 (Creative Common BY-NC-ND 4.0) ,在遵循规则的情况下可以在不需要与我联系的情况下自由转载、使用。
但是,对于调整时间轴用于匹配自己的不同片源的小伙伴,可以例外在署名、非商业使用的情况下,调整时间轴,不需要与我联系,自由转载、使用。
如果对字幕做了除了调整时间轴以外的修改,请不要公开发布,留着自己看就好,谢谢。
详细说明请 点击这里查看
推荐大家使用以下播放器。
Windows: MPC-BE
macOS: IINA
iOS: nPlayer
Android: MX Player
Info Hash | 5d426d35fa2d11ebc77376a31bf0e027cddd0ab9 |
文件信息 | 25 个文件, 总大小 14.1GB |
Tracker | http://tracker.xfapi.top:6868/announce |
正在加载评论,请稍候......
1.类似「顶、沙发」之类没有营养的文字,对勤劳贡献的发布者来说是令人沮丧的反馈信息。
2.提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
3.勿催片。请相信动漫字幕组对分享是富有激情的,如果确有更新资源,您一定能搜索到。
4.请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
5.如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。