[说明]
近两个月前,自己在这里发布了以下这套资源合集:
[整合搬运] 新世纪福音战士/新世纪エヴァンゲリオン/Neon Genesis Evangelion:TV版+新老剧场版+爆笑学园+CD+漫画+其他;日语,外挂简中字幕
https://share.dmhy.org/topics/view/527915_Neon_Genesis_Evangelion_TV_CD.html
magnet:?xt=urn:btih:5df2198ac23f0206759bbcdb153be7a0a7f97edf
发布人:Para1995DJ
发布时间: 2019-10-31 16:01
修改时间: 2019-12-10 22:33
不过一直到今天,却发现其中有三处疏误的地方:
——以下情况,都是出现将Windows 10的“控制面板→区域→管理→非Unicode程序的语言"设置一个非“中文(简体,中国/新加坡)”的情况下。
其一、其中的文档不是用Unicode码而是ANSI码保存的,使记事本可能将其内容识别为乱码。
其二、其中的压缩包在压缩之时,没有选择“使用Unicode文件名”①,使得一些压缩软件将其中的子文件夹名/文件名识别为乱码。
其三、其中各套CD压缩包里的cue文件(用播放器打开后,即相当于音乐文件的目录引索)在修正以后,不是用Unicode码而是ANSI码保存的。于是带来的问题同上。使得一些播放器可能将目录中的单曲名称识别为乱码。
①Bandizip有此功能。
于是,自己干脆就从原任务合集里将出错的文件复制出来,然后一一予以修正,做成了这个“订正包”。
而需要修正原合集的朋友,可以在下载它以后,将根文件夹名称里的“[emend]”去掉后,再移动该文件夹与原合集的根文件夹合并,并覆盖重名的文件也就可以了。
另外,关于CD这一块,本来在将之各个压缩包解压后,修正了各自其中的cue文件,打算接着删除里面的其他文件,只留下cue与同名文件夹——这样在解压了原合集中各个CD压缩包后,将新的一批文件夹+cue移动覆盖过去,也就可以修正原来的错误了。
不过这样以来,却又给修复原合集的朋友平添了“分别解压”与“分别再压缩”这两个步骤。而且,如果是使用其他设备的话,还可能一时找不到一套能够使用Unicode文件名的压缩软件。
于是,自己还是把修正后的cue文件,与其出自的CD压缩包一起保存下来,放到现在这个订正包之中。
2019年12月27日
正在加载评论,请稍候......
1.类似「顶、沙发」之类没有营养的文字,对勤劳贡献的发布者来说是令人沮丧的反馈信息。
2.提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
3.勿催片。请相信动漫字幕组对分享是富有激情的,如果确有更新资源,您一定能搜索到。
4.请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
5.如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。