Story
妹子:末日在忙啥?玩个游戏吗?输赢都要跟我生孩子
男主(处男):我选择和局
Staff
[原作·キャラクター原案] 榎宮 祐
(MF文庫J『ノーゲーム・ノーライフ』/KADOKAWA刊)
[監督] いしづかあつこ
[脚本] 花田十輝
[キャラクターデザイン·総作画監督] 田﨑 聡
[コンセプトアート] ホッチカズヒロ
[美術監督] 岩瀬栄治
[美術設定] 大平 司
[色彩設計] 大野春恵
[CGディレクター] 鈴木正史
[撮影監督] 川下裕樹、伏原あかね
[編集] 木村佳史子
[音楽] 藤澤慶昌
[音楽制作] KADOKAWA
[音響監督] 明田川 仁
[音響効果] 小山恭正
[音響制作] マジックカプセル
[アニメーション制作] MADHOUSE
[配給] 角川ANIMATION
[製作] ノーゲーム・ノーライフ ゼロ製作委員会
Cast
[リク] 松岡禎丞
[シュヴィ] 茅野愛衣
[コローネ·ドーラ] 日笠陽子
[ジブリール] 田村ゆかり
[ノンナ·ツェル] 井口裕香
[シンク·ニルヴァレン] 能登麻美子
[初瀬いづな] 沢城みゆき
[テト] 釘宮理恵
[イワン] 大川 透
[アレイ] 興津和幸
[アインツィヒ] 諏訪部順一
[リリィ] Lynn
[アズリール] 堀江由衣
[ラフィール] 森 なな子
[アルトシュ] 竹内良太
官网
http://ngnl.jp/
------------------------------------
招募信息:
澄空学园论坛是一个多元化GalGame论坛,因此,澄空学园字幕组翻译的动漫以GalGame改编的动画为主。对动画、轻小说有爱吗?对GalGame有爱吗?希望把你喜爱的动画拿给更多的不懂日语的朋友看吗?那么加入澄空学园字幕组吧,这里是你最合适的发挥能力的舞台。我们欢迎热爱动画、轻小说和GalGame,并且具备一定日语能力,愿意进行中文化的同好们加入。我们的几点小要求如下:
片源:
1. 有足够的业余时间以及良好的网络,能够熬夜等待片源放流,并转载片源提供给翻译使用;
录制:
1. 留学或居住在日本,住处装有数字电视信号,有可以稳定使用的网络,愿意帮忙字幕组录制动画;
翻译:
1. 有充足的业余时间,能熬夜或者早起做片;
2. 不需要有日语等级,但须可以无障碍观看并理解无字幕动画;
3. 最好有一定的翻译经验,可不仅限于动画,翻译过游戏、漫画、小说或者文本都可以;
4. 中文表达流畅通顺。
后期:
1. 没有在其他字幕组兼职
2. 热爱动画,对Galgame有一定的了解;
3. 有较强的责任心和稳定的业余时间,可以熬夜或者早起做片;
4. 有较好的网络条件,上传速度100K/s以上,可以较快下载片源和上传成品;
5. 熟悉计时,掌握如popsub、aegisub等计时软件的使用和对时间点的判定;
6. 有不错的中文能力和一定的日语听力,尤其对错别字和病句有敏锐的洞察力;
7. 熟悉一定的特效,掌握文字排版效果和平移卡拉;
8. 熟悉一定的压制,掌握一定的avs技术,有压制经验;
BT分流:
保证一定量的开机分流时间,上行速度在10Mbps以上,会熟练地使用utorrent等绿色的BT软件
联系方式:
请加字幕/分流试用群23039284(请务必注明您想报名的职位!)
Info Hash | 4e86b716c5d22d9b8276633c42b475aec494fdc1 |
文件信息 | 1 个文件, 总大小 857.9MB |
Tracker | http://tracker.xfsub.com:6868/announce |
正在加载评论,请稍候......
1.类似「顶、沙发」之类没有营养的文字,对勤劳贡献的发布者来说是令人沮丧的反馈信息。
2.提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
3.勿催片。请相信动漫字幕组对分享是富有激情的,如果确有更新资源,您一定能搜索到。
4.请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
5.如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。