※修正GB版最后一分钟无法播放问题人名和专用名词译法:
简体版(GB)基本沿用大陆动画译法
繁体版(BIG5)基本沿用港版动画译法
字幕社人员招募
翻译:
1.热爱ACG领域。
2.能够流畅听译一集动画并且基本没有漏翻。
3.能够流畅表达中文。
4.有一定业余空闲时间,且网络流畅。
5.校对职位须具有丰富ACG领域知识并日语水平出色(重点招募)
后期:
1.谦虚谨慎,冷静沉稳,拥有统筹整部动漫字幕制作的能力。
2.有一定业余空闲时间,必须能够做到不拖片。
3.熟练使用Aegisub或其他字幕制作工具制作时间轴,熟练使用ass命令。
4.可以使用AviSynth或Direct264进行AVC的压制。
5.具有良好的网络环境。(ADSL 4M、非ASDL上传100k/s以上)
特效:
1.能够熟练使用各种工具制作LOGO或者主题曲的歌词特效
2.所制作的特效能够完全融进画面的氛围
繁化:
能够达到Wikipedia"简繁转换"词条的第二级要求及以上
片源:
1.驻日能录制1080i的高清片源
2.拥有优秀的网络环境 能够流畅的将录制的片源供后期使用。
宣传支持:
能较好地掌握Photoshop等图像处理软件制作宣传海报。
注:以上招募的人员均不提供任何实物报酬,全凭自身对动画的兴趣爱好,商业人士
勿扰
联系方式:加入"极影新人群":92790180,加群时请说明应聘职位
对招募相关问题有疑问可以PM:alcaid、rossina、saturnprince
正在加载评论,请稍候......
1.类似「顶、沙发」之类没有营养的文字,对勤劳贡献的发布者来说是令人沮丧的反馈信息。
2.提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
3.勿催片。请相信动漫字幕组对分享是富有激情的,如果确有更新资源,您一定能搜索到。
4.请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
5.如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。