"这真的是动画吗,话多得要死人了。"
by 誓言
本集的翻译稿达到了13.6KB,
直接导致誓言酱做出了本周甩了东家去找新工作的决定,
可喜可贺,可喜可贺。
上周我说,"这个片子的出片时间基本就在这个时段"之后,
有很多人过来说表示理解,
甚至有些人说他能够帮上什么忙。
在此谢谢大家的关心,
新老交替确实是个长期的任务,
在此也打个广告,如果你想加盟极影字幕,
可以通过论坛或发布页上的渠道联系相关STAFF。
极影字幕欢迎你的加盟。
不过在这里我要特别提一句,
鉴于上周三发生的某个事件,
来应征的各位翻译,
千万,千万不要使用抄袭的稿子来蒙混过关。
这里指的抄袭不仅仅是指直接抄自其他字幕组成品的行为,
更包括了以还原原作为名,抄袭原作某个译本的行为,
以及变更原句的句式、更换部分词语的变相抄袭,
自然,混着抄更是很不好的行为。抄袭是一种非常伤感情的事情,
极影的STAFF们都是好说话的朋友,
都不希望发现会有抄袭稿子这种不道德的行为的存在。
当然,还有也有诸如
把同一份翻译稿子给予不同的字幕组 之类
谎称是来自于视频网站的翻译,于是抄来视频网站的翻译稿来应征 之类
这些哭笑不得的事
--这简直是让人头疼啊…
最后我以一些反面示例,
来说明一下哪些情况是被视为抄袭范畴的。
首先是直接抄袭--
其次是以还原原作为名,抄袭原作某个译本--
最后是变相的抄袭--
正在加载评论,请稍候......
1.类似「顶、沙发」之类没有营养的文字,对勤劳贡献的发布者来说是令人沮丧的反馈信息。
2.提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
3.勿催片。请相信动漫字幕组对分享是富有激情的,如果确有更新资源,您一定能搜索到。
4.请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
5.如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。